冰島語翻譯語言翻譯公司劇情影片
http://www.nicovideo.jp/watch/sm29351329
題目不敷長,不能夠把阿爾托莉雅全名放進去,只好直接叫亞瑟王了翻譯
羅姆路斯怎麼看都不是三星的料,劇情強度上應當是五星水準,或當章節頭子都不為過了…
羅馬超帥的啊啊啊啊啊 (Y)
華頓翻譯社沒有抽到槍傻,歸正這隻一定抽不到,翻了我也不會想抽,……而且故事還滿有趣的,華頓翻譯社
就翻了翻譯
槍傻跟劍傻是分歧存在的器材,所以她跟Fate/Zero或Fate的阿爾托莉雅是分歧人。
還有這邊會捏到苻的真臉孔,若不想被捏就快點左轉離開吧!
由於我用色彩來標明是誰措辭,但是仿佛我沒有說得很清楚,在這邊在註明一下翻譯
1、槍傻:水藍色。
2、羅曼:灰色。
3、苻:藍綠色翻譯
四、主角的選項:亮綠色。
5、芬恩:深綠色。
六、羅馬:墨黃色。
7、金閃閃:黃色。
8、法老金、深紅色。
九:梅林、粉紅色
--
幕間的故事一:聖槍的騎士王。
「是這樣嗎。
妳們所看見的聖都,是聖槍的具現化嗎翻譯
切實其實有可能會做出這樣行為的可能性存在吧。
如翻譯公司所見,我而今是在人類性質淡薄的狀況。」
「人類性稀薄,嗎……簡直跟在冬木之街的亞瑟王有著類似的氣質呢,聖槍的亞瑟王啊。
那麼如果妳對OOO有不滿的話,會釀成像獅子王一樣的東西嗎?
只荟萃清廉正直的人類,用聖槍的氣力將他們關起來?」
「這個是……」
(開門聲)
1:翻譯公司好—!
2:羅曼跟阿爾托莉雅蜜斯……?
「呀OOO,晨安。
來到管束室有什麼事嗎?」
「…………………失儀了。」
「咈—……」
「唔唔。看見OOO後連號召都沒打就走掉嗎。
因為在加美洛發生過那種工作以後啊翻譯
心情上尷尬我也是能理解啦……
公然跟她還是沒舉措很順利嗎,OOO?」
1:因為她不太常聊天的關係……
2:固然肯把頭盔拿下了啦……
「如許嗎,固然常常來找我計議,也許是不想讓召喚者看見本身脆弱的一面吧。
嘛,時候會解決這問題的啦。
固然靈基跟獅子王是一樣的東西,但那亞瑟王跟獅子王是別的英魂。
有什麼契機的話,華頓翻譯社想豪情立時就會變得和諧哦?」
1:是這樣的話就行了啊……
2:契機……契機嗎……
(切幕 – 本身的房間)
1:總之……先躺平吧翻譯……
2:契機……契機……
(走到床上休息 – 切幕夢中世界)
「晚安啊!
接待來到,梅林哥哥的夢中世界!
但是雷姆睡眠我可不克不及讚賞啊!
從一早開始就睡回籠覺嗎?仍是是從正午開始?
不管怎麼樣我提議妳進行更深層的睡眠翻譯
因為,不如許的話華頓翻譯社就不克不及打攪了啊!」
1:這是怎麼樣的……惡夢!
2:出現了嗎諸惡的本源……!
「唔嗯翻譯固然睡著了但還是有著准確的判定力啊。
就是因為這樣腦袋蘇醒的雷姆睡眠啊。
可是嘛,我即便只做為一個圍觀者,只有此次希望妳能接待我啊。
要問喂什麼的話———沒錯,為什麼的話!
妳,目下當今在煩惱有關阿爾托莉雅的工作對吧?
那麼就是華頓翻譯社的,我進場的時刻了。
有關這件事就交給我吧!
哎呀啊……阿爾托莉雅本來就是個逞強的女孩子,如果拿了槍以後就……就變得沒舉措可
醫了呢。
真是夠了,究竟是誰把那種東西塞給她的啊……
即使不關我的事,我也替她感應同情啊。」
「咈、咈———!
(就是你啦,這個白痴夢魘!)
1:苻!?
2:苻所說的話……我聽得懂!?
「那固然懂啦。
因為這裡是夢中世界的關係呢。(註一)
但是凱斯帕……苻會跟妳們要好到這類水平,也超乎華頓翻譯社的料想呢翻譯
苻在的就不能將現實的工作沒産生的事情用來耍妳了翻譯
本來想著稍微玩弄妳取得一點樂趣的說……
真沒設施,進入主題吧。
妳想要知道聖槍的阿爾托莉雅是什麼樣的女孩子對吧?
那麼,華頓翻譯社就幫妳忙吧翻譯
所幸,現在頻道恰好開著。
現實上,只要是睡著的處所不論是哪邊我都能叨擾翻譯
就像現在進行雷姆睡眠的妳一樣,因為會被夢之主人“留意到”所以華頓翻譯社不太想進去的說。
」
「咈—。咈—翻譯
咈、咈嗚、咈咈—!」
(沒錯唷,這傢伙,只要被對方注意到的話就會變得沒有氣力了。
目前的話可以像蟲子一樣的踩碎他唷。)*1
「那裏,別亂講夢魔的弱點!
還有,這只限於在雷姆睡眠中而已啦!
因為如許也請妳進入非雷姆睡眠吧!
吸入我特製的氯仿魔術吧!」(*2)
(畫面閃灼,主角視野開始變黑)
「很好很好。如許子妳的精力會跟肉體及靈魂分離開來,移動到某英靈的精力世界。
金髮碧眼的美人。光輝之槍。孤獨的王翻譯
被這類英靈的地方所潛藏的部分呢。
然後縱情的進行對話便可。
啊啊,我要從這邊回去了請別在乎我。
從夢中醒來的時刻,妳應當也會變成阿爾托莉雅檢定三級過關了啦!」
「咈———!?」
(這忘八,又亂搞一通以後想要逃跑對吧—!?)
(切幕 – 白色的光輝之都加美洛)
1:……啊痛痛痛……
2:這裡是……?
「終於醒來了嗎,華頓翻譯社的契約者翻譯
讓我等了這麼久也是罪過之人啊。
可是華頓翻譯社懂,我理解啊,蜜斯。
在意著契約的從者她的真正想法……
被謎所包裹,被神秘所包抄,想要接觸那猶如神一般的內在!
會這麼進展著也是裡所固然的工作呢……
這可說是必然,否,應當說是命運的禁斷行為吧!
我就諒解妳吧,妳那不要臉的竊視行為!
滿溢魅力的我的素顏就在此展現!
我正是光輝之槍的利用者!金髮碧眼的王!沒錯!」
(水槍呈現)
「芬恩.麥克庫在此參上!
來吧,披發出光輝吧!」
1:披發輝煌的是翻譯公司本人啦!
2:太過刺目什麼都不想看到……!
「哈哈哈,妳別惡作劇了翻譯
閃耀面目的槍兵就算了,我想不可能沒法直視華頓翻譯社的美貌吧?
那,打趣就開到這邊為止翻譯
很歉仄呢,一不小心就文娛一下了翻譯
華頓翻譯社會在這邊的緣由是,感受到欠好妖魔的氣味。
仁慈的妳似乎陷入夢魔的神通中的模樣……
感覺到這件工作,才不斷蹄的追了過來啊。
來吧,捉住我的手。
像這種險惡的……不,並非險惡啊……
不如說是豔麗……這裡是哪裡啊?
跟我的故鄉有著相當像的氣味存在……然則我並沒有印象有這種建築手藝做出來的都會…
…
提爾.納.諾?哈哈哈,怎麼可能。
做為常若之國,也有太過多的裝飾美——」
(槍擊)
「哦,真危險!何人!還不現身!
竟然敢禁止我跟她的擁抱!」
(阿爾托莉雅泛起)
「那是華頓翻譯社的台詞。
那個人類是我的契約者,別隨意的觸碰她的手。」
「哦。這個是這個是,不是聖槍的騎士王殿下嗎。
那麼,這個險惡的都會是妳所住的地方嗎。
嗯—……很欠好,現實上很欠好啊翻譯
失禮了,華頓翻譯社可以咬本身的大拇指嗎?
具有重大智慧的我的話,也可以解開這個都市的機關,跟OOO申明呢?」
「……沒這個需要翻譯
該說的時刻到來時,會由我的嘴巴說出。
現在比起手指,拿好你的槍吧,芬恩.麥克庫。
直接踏入我的世界的價格可是很高的啊翻譯」
「哈哈哈,果真會這樣啊翻譯
唔嗯,這類工作不用咬手指我也能清楚明明啦!
對華頓翻譯社來說也有故裏的回想遭到玷污的憤怒在。
這場戰役是不克不及避免的啊。
但是在這之前在讓我確認一次吧。
OOO,有跟華頓翻譯社一路歸去的意思嗎?」
1:……華頓翻譯社才方才到這裡而已……
2:……我要留在這裡翻譯
「什麼,居然把我給甩了!
這是多麼講禮的御主啊!
可是那是值得雀躍,亦是值得誇耀的工作翻譯
故障者就俐落的退散吧。
嘛,但是在這之前不付出價值不可的模樣啊。
是如許對吧,聖槍的騎士唷?」
「別讓我說第二次,口調也太輕佻翻譯」
「那是妳的立場太甚僵硬不是嗎?
沒有話要對選擇妳的御主說嗎?」
「華頓翻譯社的契約者會選擇吾之槍也是天經地義的工作!
沒有什麼需要專程叩謝!
————來吧,把魔力迴轉過來御主!
證實給妳看看哪邊才是優異的槍兵!」
「應!那麼我也全力確當妳敵手吧!
啊啊,固然不消多說我也會理睬呼喚凱爾特的兵士們。
做為王使出的全力,指的就是如許子對吧?」
(戰役 – 竣事後芬恩會被槍擊中)
「呶嗚嗚嗚嗚……!」
「退散吧,艾林的守護者!
看在此功勳上,此次就讓你逃脫吧!」
「哦哦,那還真溫順!
看如許子還有理智在的模樣!
假如是如許的話,我切實其實是阻礙者的模樣啊!
再會了,那麼再會了啊OOO唷!」
(芬恩消逝)
「……那麼,御主。
為何會在如許的處所?
這裡是我的記載及記憶的世界翻譯
妳也是,為了揭穿華頓翻譯社的真面貌而來的嗎?」
1:才不是如許。
2:悉數都是梅林搞的鬼翻譯
「……梅林嗎?
啊啊……本來如斯,是這麼一回事啊……
然則,妳也有責任在。
竟然這麼隨意馬虎就相信了梅林的嘴砲……
假如不是華頓翻譯社的契約者就是必然非殺掉弗成了翻譯
以後請妳好好留意。
我跟其他的從者紛歧樣翻譯
沒有需要被妳所理解。
妳只要敕令華頓翻譯社戰役就能夠了,除此以外都不需要。
更別提相互理解什麼的———
……相互理解,什麼的。
因為我跟人類(妳),是弗成能辦到的翻譯」
1:這是為什麼?
2:明明我們能像如許攀談呢?
「沒什麼為什麼。
我並非妳們所知道的亞瑟王。
只要延續拿著這把聖槍的話,華頓翻譯社既非人,亦非地之家屬,是所屬於天的英魂。
……我的概念,已變得跟妳們所稱謂的神是一樣的概念了。
所以說……我已,不認識打聽了翻譯
什麼是暖和的器械,什麼是使人微笑的器械。
華頓翻譯社認為『善』的器械,跟妳們認為是『善』的器械必然紛歧樣翻譯
我是……變得特別很是的狂妄,也沒有慈悲之心了。
方才的戰役妳也看到了吧。
對於不克不及諒解的器械賜與責罰,認為是珍貴的器械利用氣力也要拿得手翻譯
我是,深信華頓翻譯社目下當今的設法主意是最好並且是最棒的翻譯
要說是暴君也就是暴君吧。
所以說……。
像我如許的,假如在妳們和樂融融的處所,也會將可貴的花朵給踩碎吧。
那是,過往的我最厭煩的工作。
即使已不能夠理解那種表情了,但華頓翻譯社依然不想犯下那愚昧的過錯翻譯」
1:那是妳想太多了唷?
2:本來不是國王大人是女王大人啊……
「不,這是純真的事實。
在那盡頭存在的器材是,跟妳們戰役的獅子王吧。」
「————神的視野。
本來如此,這的確是具有氣力的人會有的懊惱翻譯
神不會解救人們。
神不會諒解人們。
神即是法律,便是國度,即是世界翻譯
在那兒,有人之情即會產生破綻。」
「又有參與者……!?
何人,現身世來!」
「成為守護終點的天之英魂之者唷。
並沒有任何好恐懼的工作,沒有任何值得懼怕的事情———
吾之名乃羅姆路斯。
與汝不異一樣生下來就被祭奉在神之位的東西。
光耀的玉體,偉大的槍,衝天的大樹翻譯
那毫無疑問的,就是在說我(羅馬)翻譯」
1:神祖羅姆路斯……!
2:在閃閃發光著———!?
「唔嗯,極善的感嘆。
相當合適崇敬神明,是以———
———死吧!」
(羅馬的槍被阿爾托莉雅擋下來)
「——蓋住了嗎。
我(羅馬)的槍。我(羅馬)的意思。」
1:真、真危險……!(*3)
2:謝謝妳,阿爾托莉雅!
「你想做什麼!
這是羅馬的風格嗎!」
「不曉暢嗎。
正確的人類是沒法承受聖槍之光的。
若是是邪惡的御主那就剛好,遲早眼睛會壞掉,成為無心之人,變得只會仰賴汝的信徒吧
。
可是持有心之者的聲音,對汝來講是沒必要要的。
同樣的,汝的心也是沒必要要的。
機械機關之神(Deus ex machina)。聖槍的女神唷翻譯
變回汝應有的姿態即可。
為此,華頓翻譯社(羅馬)來了翻譯
為了將御主.OOO給破除翻譯」
「多管閒事,神祖羅姆路斯!
不論是誰,敢對我的契約者出手我絕不寬容!」
「笑止萬萬!
盡頭之槍,遠不及開國之槍!
出來吧吾之子,吾之枝葉們!
讓華頓翻譯社(羅馬),看看你們的英姿吧!」
(戰役)
「咕……倫戈米尼亞特(Rhongomyniad)怎麼可能比那把槍還差……
但是被壓抑住了也是事實……!」
「不曉暢嗎,聖槍之王唷。
汝並沒有將聖槍之力給闡揚出來翻譯
不。應當說沒有沈溺於聖槍之力中吧。
汝目下當今還是,為了守護御主而戰。
並不是為了守護世界翻譯
如許的話,世界終點之槍也不會閃爍輝煌。」
「在亂說什麼……!
吾之槍仍然健在!光輝依然沒有闌珊!」
「……真沒辦法。
不想做這種非私家(羅馬)的行為的啊……
也有不訴諸暴力就沒法子的時刻。
如今正是那時刻,OOO唷。」
1:……要來了嗎!
2:想要,直接進犯我嗎……!?
「問汝。OOO唷、給吾大呼喜歡阿爾托莉雅.潘德拉岡啊啊啊啊啊啊啊啊!」
1:欸————啥啊啊啊啊啊!?
「你、你這傢伙在說什麼啊!
這類蠻橫行徑,難道是羅馬的風格嗎!?
別聽他胡說OOO,妳只要把魔力迴轉給華頓翻譯社就能夠了!」
「外野的訴說徹下!
OOO唷,給吾說喜好啊啊啊啊啊啊!」
「你這傢伙,愚弄我也要差不多一點——!」
1:那當然喜好啦———!
2:最———喜———歡———了———啦———!
「欸———
是、是的,異常謝謝妳!
才、才不是如許啦!
從契約者而來的敬意,對我來講是不需要的……!」
「那麼,反過來如何?
如果大喊,討厭汝的話呢?」
「會全力的很懊喪啊!
就算是我心靈也會受傷的呀!」
「恰是如斯翻譯
事情至此不變下來了啊,聖槍的騎士唷翻譯
因為契約者的好意汝感應歡喜、
汝也是,對契約者抱持著好意。」
「啊……不是,所以說那是,做為從者固然的相信關係……」
「這樣就行了,這樣就行了啊。
聖槍之騎士唷。汝即便被說是龍之子,是人,亦非人翻譯
誰人魂魄至今仍帶有著真誠。
由神的視角來看的話,還沒達到神之心臟的境界翻譯
做為機械機關的神也不及格了啊翻譯
但便是,這也還是———」
1:仍是羅馬,對吧?
「————正是如斯。
羅馬等于浪漫———
從神之時期結業,做為人獲得愛人之心,身為人類之物,象徵這所有的事物翻譯」
(羅馬消失)
「…………不是、神的心臟…………
我還……沒有……」
1:也就是,還是平凡的阿爾托莉雅唷。
2:依然是傳說中所說的亞瑟王唷。
「是這樣子的嗎?
我還……沒有辦法現實感觸感染到啊……
……然則,身為御主的妳這麼說的話,也許是這樣也說不定呢。
呵呵,大呼著那樣的話,不論是誰都會嚇到呢。
然後我要跟妳謝罪。
華頓翻譯社說過妳沒有舉措理解我。
華頓翻譯社並沒有籌算訂正如許事情翻譯
雙方的存在體例紛歧樣也是事實。
但是……我也是,很剛強的模樣翻譯
即便立場分歧依然有可以相互理解一事。
在這之後,妳會害怕我,照舊會依靠我。
關於這點,至此之後讓我好都雅看吧翻譯」
1:嗯翻譯那麼從頭請多多指教,阿爾托莉雅。
2:略微有點懼怕也是真的唷。
「是、是如許子呢。我其實不知道,固然不是華頓翻譯社的錯啊,那個、
在聖都裡獅子王如同大鬧了一場的模樣,我也會注意,不變成阿誰模樣的……翻譯」
「呼哈哈哈哈哈哈哈哈!
終於雪解了嗎騎士王唷!
等很久了啊,期待這時候刻好久了啊吾!」
「這的確就是大好機會啊!
好機遇的複合神殿啊!
做好憬悟吧!固然並非余稀奇喜歡的,可是余一向在想著至少要讓汝屈就一次啊!」
1:這個笑聲是……!
2:這場夢,客人不會太多了嗎!?
「欸欸,我有同感。
梅林也早晚有一天要賜與他天罰。」
「欸欸,不準做出疏忽吾們的氣氛啊!
兩小我給吾們停止,不知道吾們是誰嗎!
聽好了啊,這正是天地驚詫的聯盟!
沒錯,吾們正是———」
(金閃閃跟法老金呈現,給華頓翻譯社回去!)
「光輝的黃金古代王,阿誰一號跟二號啦!」
1:吉爾伽美什&敖吉瑪狄亞斯(Ozymandias)……!
2:誰人是由神的視野來看可以幹掉的對手唷。
(戰役)
「那麼。
還有其他在乎的工作嗎?」
1:沒有什麼特殊的了。
2:不感激羅姆路斯不行呢。
「……關於聖槍的事,關於我的事……
可以的話想要多跟妳說說的……
可是看來時間到了,這場睡眠,也差不多該起來了翻譯」
1:那麼,在下次的機遇中翻譯
2:醒來後華頓翻譯社會去找妳的。
「欸欸,歸去吧御主。
不,應該說是,醒來吧才對呢翻譯
那麼,鄙人次的機遇中,我的OOO。
到那時之前,我也要多演習微笑才行。」
--
註一:キャスパリーグ,凱斯帕利格,亞瑟王傳說中的怪貓翻譯
*1:這隻毛茸茸的……還滿腹黑的嘛,我喜好。
*2:這已不是魔術了吧,這是醫術吧?
*3:GD子:真危險,差點就要還擊幹掉他了(誤)
這邊簡單總結一下:
槍傻一向抱持著一個煩惱,那就是持有聖槍的她會逐步變得不像人,刻毒、無情像神一般,
成為第六章的獅子王,成為神之心臟。
因此刻意跟御主連結距離,銳意裝的冷酷沒有豪情,在這個絆故事中,在羅姆路斯的協助下
,解決了這個懊惱。
解決的方式很簡單,就是讓槍傻知道她依然有感情存在,做為神是不及格的。
進犯主角讓她對主角的平安費心,誘使主角大呼喜歡她讓她高興。
最後留下了,做為神不及格那又怎樣,這依然是很棒的工作啊(羅馬)。
讓她完全認識,她不是六章的獅子王,也絕對不是沒有感情的人,好率直的面臨主角的存在
在這之後的她,下定了決心——絆任務過關後開啟的小我資料:
做為從者被理睬呼喚到迦勒底的她,了解了世界的錦繡。
並不是為了盡頭而是為了取回輝煌的世界,跟御主一同作戰,她會將所有的氣力發揮出來吧
真是好話一件呢,還有兩個搞笑金給我歸去!
來自: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1469953605.A.236.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
http://www.nicovideo.jp/watch/sm29351329
題目不敷長,不能夠把阿爾托莉雅全名放進去,只好直接叫亞瑟王了翻譯
羅姆路斯怎麼看都不是三星的料,劇情強度上應當是五星水準,或當章節頭子都不為過了…
羅馬超帥的啊啊啊啊啊 (Y)
華頓翻譯社沒有抽到槍傻,歸正這隻一定抽不到,翻了我也不會想抽,……而且故事還滿有趣的,華頓翻譯社
就翻了翻譯
槍傻跟劍傻是分歧存在的器材,所以她跟Fate/Zero或Fate的阿爾托莉雅是分歧人。
還有這邊會捏到苻的真臉孔,若不想被捏就快點左轉離開吧!
由於我用色彩來標明是誰措辭,但是仿佛我沒有說得很清楚,在這邊在註明一下翻譯
1、槍傻:水藍色。
2、羅曼:灰色。
3、苻:藍綠色翻譯
四、主角的選項:亮綠色。
5、芬恩:深綠色。
六、羅馬:墨黃色。
7、金閃閃:黃色。
8、法老金、深紅色。
九:梅林、粉紅色
--
幕間的故事一:聖槍的騎士王。
「是這樣嗎。
妳們所看見的聖都,是聖槍的具現化嗎翻譯
切實其實有可能會做出這樣行為的可能性存在吧。
如翻譯公司所見,我而今是在人類性質淡薄的狀況。」
「人類性稀薄,嗎……簡直跟在冬木之街的亞瑟王有著類似的氣質呢,聖槍的亞瑟王啊。
那麼如果妳對OOO有不滿的話,會釀成像獅子王一樣的東西嗎?
只荟萃清廉正直的人類,用聖槍的氣力將他們關起來?」
「這個是……」
(開門聲)
1:翻譯公司好—!
2:羅曼跟阿爾托莉雅蜜斯……?
「呀OOO,晨安。
來到管束室有什麼事嗎?」
「…………………失儀了。」
「咈—……」
「唔唔。看見OOO後連號召都沒打就走掉嗎。
因為在加美洛發生過那種工作以後啊翻譯
心情上尷尬我也是能理解啦……
公然跟她還是沒舉措很順利嗎,OOO?」
1:因為她不太常聊天的關係……
2:固然肯把頭盔拿下了啦……
「如許嗎,固然常常來找我計議,也許是不想讓召喚者看見本身脆弱的一面吧。
嘛,時候會解決這問題的啦。
固然靈基跟獅子王是一樣的東西,但那亞瑟王跟獅子王是別的英魂。
有什麼契機的話,華頓翻譯社想豪情立時就會變得和諧哦?」
1:是這樣的話就行了啊……
2:契機……契機嗎……
(切幕 – 本身的房間)
1:總之……先躺平吧翻譯……
2:契機……契機……
(走到床上休息 – 切幕夢中世界)
「晚安啊!
接待來到,梅林哥哥的夢中世界!
但是雷姆睡眠我可不克不及讚賞啊!
從一早開始就睡回籠覺嗎?仍是是從正午開始?
不管怎麼樣我提議妳進行更深層的睡眠翻譯
因為,不如許的話華頓翻譯社就不克不及打攪了啊!」
1:這是怎麼樣的……惡夢!
2:出現了嗎諸惡的本源……!
「唔嗯翻譯固然睡著了但還是有著准確的判定力啊。
就是因為這樣腦袋蘇醒的雷姆睡眠啊。
可是嘛,我即便只做為一個圍觀者,只有此次希望妳能接待我啊。
要問喂什麼的話———沒錯,為什麼的話!
妳,目下當今在煩惱有關阿爾托莉雅的工作對吧?
那麼就是華頓翻譯社的,我進場的時刻了。
有關這件事就交給我吧!
哎呀啊……阿爾托莉雅本來就是個逞強的女孩子,如果拿了槍以後就……就變得沒舉措可
醫了呢。
真是夠了,究竟是誰把那種東西塞給她的啊……
即使不關我的事,我也替她感應同情啊。」
「咈、咈———!
(就是你啦,這個白痴夢魘!)
1:苻!?
2:苻所說的話……我聽得懂!?
「那固然懂啦。
因為這裡是夢中世界的關係呢。(註一)
但是凱斯帕……苻會跟妳們要好到這類水平,也超乎華頓翻譯社的料想呢翻譯
苻在的就不能將現實的工作沒産生的事情用來耍妳了翻譯
本來想著稍微玩弄妳取得一點樂趣的說……
真沒設施,進入主題吧。
妳想要知道聖槍的阿爾托莉雅是什麼樣的女孩子對吧?
那麼,華頓翻譯社就幫妳忙吧翻譯
所幸,現在頻道恰好開著。
現實上,只要是睡著的處所不論是哪邊我都能叨擾翻譯
就像現在進行雷姆睡眠的妳一樣,因為會被夢之主人“留意到”所以華頓翻譯社不太想進去的說。
」
「咈—。咈—翻譯
咈、咈嗚、咈咈—!」
(沒錯唷,這傢伙,只要被對方注意到的話就會變得沒有氣力了。
目前的話可以像蟲子一樣的踩碎他唷。)*1
「那裏,別亂講夢魔的弱點!
還有,這只限於在雷姆睡眠中而已啦!
因為如許也請妳進入非雷姆睡眠吧!
吸入我特製的氯仿魔術吧!」(*2)
(畫面閃灼,主角視野開始變黑)
「很好很好。如許子妳的精力會跟肉體及靈魂分離開來,移動到某英靈的精力世界。
金髮碧眼的美人。光輝之槍。孤獨的王翻譯
被這類英靈的地方所潛藏的部分呢。
然後縱情的進行對話便可。
啊啊,我要從這邊回去了請別在乎我。
從夢中醒來的時刻,妳應當也會變成阿爾托莉雅檢定三級過關了啦!」
「咈———!?」
(這忘八,又亂搞一通以後想要逃跑對吧—!?)
(切幕 – 白色的光輝之都加美洛)
1:……啊痛痛痛……
2:這裡是……?
「終於醒來了嗎,華頓翻譯社的契約者翻譯
讓我等了這麼久也是罪過之人啊。
可是華頓翻譯社懂,我理解啊,蜜斯。
在意著契約的從者她的真正想法……
被謎所包裹,被神秘所包抄,想要接觸那猶如神一般的內在!
會這麼進展著也是裡所固然的工作呢……
這可說是必然,否,應當說是命運的禁斷行為吧!
我就諒解妳吧,妳那不要臉的竊視行為!
滿溢魅力的我的素顏就在此展現!
我正是光輝之槍的利用者!金髮碧眼的王!沒錯!」
(水槍呈現)
「芬恩.麥克庫在此參上!
來吧,披發出光輝吧!」
1:披發輝煌的是翻譯公司本人啦!
2:太過刺目什麼都不想看到……!
「哈哈哈,妳別惡作劇了翻譯
閃耀面目的槍兵就算了,我想不可能沒法直視華頓翻譯社的美貌吧?
那,打趣就開到這邊為止翻譯
很歉仄呢,一不小心就文娛一下了翻譯
華頓翻譯社會在這邊的緣由是,感受到欠好妖魔的氣味。
仁慈的妳似乎陷入夢魔的神通中的模樣……
感覺到這件工作,才不斷蹄的追了過來啊。
來吧,捉住我的手。
像這種險惡的……不,並非險惡啊……
不如說是豔麗……這裡是哪裡啊?
跟我的故鄉有著相當像的氣味存在……然則我並沒有印象有這種建築手藝做出來的都會…
…
提爾.納.諾?哈哈哈,怎麼可能。
做為常若之國,也有太過多的裝飾美——」
(槍擊)
「哦,真危險!何人!還不現身!
竟然敢禁止我跟她的擁抱!」
(阿爾托莉雅泛起)
「那是華頓翻譯社的台詞。
那個人類是我的契約者,別隨意的觸碰她的手。」
「哦。這個是這個是,不是聖槍的騎士王殿下嗎。
那麼,這個險惡的都會是妳所住的地方嗎。
嗯—……很欠好,現實上很欠好啊翻譯
失禮了,華頓翻譯社可以咬本身的大拇指嗎?
具有重大智慧的我的話,也可以解開這個都市的機關,跟OOO申明呢?」
「……沒這個需要翻譯
該說的時刻到來時,會由我的嘴巴說出。
現在比起手指,拿好你的槍吧,芬恩.麥克庫。
直接踏入我的世界的價格可是很高的啊翻譯」
「哈哈哈,果真會這樣啊翻譯
唔嗯,這類工作不用咬手指我也能清楚明明啦!
對華頓翻譯社來說也有故裏的回想遭到玷污的憤怒在。
這場戰役是不克不及避免的啊。
但是在這之前在讓我確認一次吧。
OOO,有跟華頓翻譯社一路歸去的意思嗎?」
1:……華頓翻譯社才方才到這裡而已……
2:……我要留在這裡翻譯
「什麼,居然把我給甩了!
這是多麼講禮的御主啊!
可是那是值得雀躍,亦是值得誇耀的工作翻譯
故障者就俐落的退散吧。
嘛,但是在這之前不付出價值不可的模樣啊。
是如許對吧,聖槍的騎士唷?」
「別讓我說第二次,口調也太輕佻翻譯」
「那是妳的立場太甚僵硬不是嗎?
沒有話要對選擇妳的御主說嗎?」
「華頓翻譯社的契約者會選擇吾之槍也是天經地義的工作!
沒有什麼需要專程叩謝!
————來吧,把魔力迴轉過來御主!
證實給妳看看哪邊才是優異的槍兵!」
「應!那麼我也全力確當妳敵手吧!
啊啊,固然不消多說我也會理睬呼喚凱爾特的兵士們。
做為王使出的全力,指的就是如許子對吧?」
(戰役 – 竣事後芬恩會被槍擊中)
「呶嗚嗚嗚嗚……!」
「退散吧,艾林的守護者!
看在此功勳上,此次就讓你逃脫吧!」
「哦哦,那還真溫順!
看如許子還有理智在的模樣!
假如是如許的話,我切實其實是阻礙者的模樣啊!
再會了,那麼再會了啊OOO唷!」
(芬恩消逝)
「……那麼,御主。
為何會在如許的處所?
這裡是我的記載及記憶的世界翻譯
妳也是,為了揭穿華頓翻譯社的真面貌而來的嗎?」
1:才不是如許。
2:悉數都是梅林搞的鬼翻譯
「……梅林嗎?
啊啊……本來如斯,是這麼一回事啊……
然則,妳也有責任在。
竟然這麼隨意馬虎就相信了梅林的嘴砲……
假如不是華頓翻譯社的契約者就是必然非殺掉弗成了翻譯
以後請妳好好留意。
我跟其他的從者紛歧樣翻譯
沒有需要被妳所理解。
妳只要敕令華頓翻譯社戰役就能夠了,除此以外都不需要。
更別提相互理解什麼的———
……相互理解,什麼的。
因為我跟人類(妳),是弗成能辦到的翻譯」
1:這是為什麼?
2:明明我們能像如許攀談呢?
「沒什麼為什麼。
我並非妳們所知道的亞瑟王。
只要延續拿著這把聖槍的話,華頓翻譯社既非人,亦非地之家屬,是所屬於天的英魂。
……我的概念,已變得跟妳們所稱謂的神是一樣的概念了。
所以說……我已,不認識打聽了翻譯
什麼是暖和的器械,什麼是使人微笑的器械。
華頓翻譯社認為『善』的器械,跟妳們認為是『善』的器械必然紛歧樣翻譯
我是……變得特別很是的狂妄,也沒有慈悲之心了。
方才的戰役妳也看到了吧。
對於不克不及諒解的器械賜與責罰,認為是珍貴的器械利用氣力也要拿得手翻譯
我是,深信華頓翻譯社目下當今的設法主意是最好並且是最棒的翻譯
要說是暴君也就是暴君吧。
所以說……。
像我如許的,假如在妳們和樂融融的處所,也會將可貴的花朵給踩碎吧。
那是,過往的我最厭煩的工作。
即使已不能夠理解那種表情了,但華頓翻譯社依然不想犯下那愚昧的過錯翻譯」
1:那是妳想太多了唷?
2:本來不是國王大人是女王大人啊……
「不,這是純真的事實。
在那盡頭存在的器材是,跟妳們戰役的獅子王吧。」
「————神的視野。
本來如此,這的確是具有氣力的人會有的懊惱翻譯
神不會解救人們。
神不會諒解人們。
神即是法律,便是國度,即是世界翻譯
在那兒,有人之情即會產生破綻。」
「又有參與者……!?
何人,現身世來!」
「成為守護終點的天之英魂之者唷。
並沒有任何好恐懼的工作,沒有任何值得懼怕的事情———
吾之名乃羅姆路斯。
與汝不異一樣生下來就被祭奉在神之位的東西。
光耀的玉體,偉大的槍,衝天的大樹翻譯
那毫無疑問的,就是在說我(羅馬)翻譯」
1:神祖羅姆路斯……!
2:在閃閃發光著———!?
「唔嗯,極善的感嘆。
相當合適崇敬神明,是以———
———死吧!」
(羅馬的槍被阿爾托莉雅擋下來)
「——蓋住了嗎。
我(羅馬)的槍。我(羅馬)的意思。」
1:真、真危險……!(*3)
2:謝謝妳,阿爾托莉雅!
「你想做什麼!
這是羅馬的風格嗎!」
「不曉暢嗎。
正確的人類是沒法承受聖槍之光的。
若是是邪惡的御主那就剛好,遲早眼睛會壞掉,成為無心之人,變得只會仰賴汝的信徒吧
。
可是持有心之者的聲音,對汝來講是沒必要要的。
同樣的,汝的心也是沒必要要的。
機械機關之神(Deus ex machina)。聖槍的女神唷翻譯
變回汝應有的姿態即可。
為此,華頓翻譯社(羅馬)來了翻譯
為了將御主.OOO給破除翻譯」
「多管閒事,神祖羅姆路斯!
不論是誰,敢對我的契約者出手我絕不寬容!」
「笑止萬萬!
盡頭之槍,遠不及開國之槍!
出來吧吾之子,吾之枝葉們!
讓華頓翻譯社(羅馬),看看你們的英姿吧!」
(戰役)
「咕……倫戈米尼亞特(Rhongomyniad)怎麼可能比那把槍還差……
但是被壓抑住了也是事實……!」
「不曉暢嗎,聖槍之王唷。
汝並沒有將聖槍之力給闡揚出來翻譯
不。應當說沒有沈溺於聖槍之力中吧。
汝目下當今還是,為了守護御主而戰。
並不是為了守護世界翻譯
如許的話,世界終點之槍也不會閃爍輝煌。」
「在亂說什麼……!
吾之槍仍然健在!光輝依然沒有闌珊!」
「……真沒辦法。
不想做這種非私家(羅馬)的行為的啊……
也有不訴諸暴力就沒法子的時刻。
如今正是那時刻,OOO唷。」
1:……要來了嗎!
2:想要,直接進犯我嗎……!?
「問汝。OOO唷、給吾大呼喜歡阿爾托莉雅.潘德拉岡啊啊啊啊啊啊啊啊!」
1:欸————啥啊啊啊啊啊!?
「你、你這傢伙在說什麼啊!
這類蠻橫行徑,難道是羅馬的風格嗎!?
別聽他胡說OOO,妳只要把魔力迴轉給華頓翻譯社就能夠了!」
「外野的訴說徹下!
OOO唷,給吾說喜好啊啊啊啊啊啊!」
「你這傢伙,愚弄我也要差不多一點——!」
1:那當然喜好啦———!
2:最———喜———歡———了———啦———!
「欸———
是、是的,異常謝謝妳!
才、才不是如許啦!
從契約者而來的敬意,對我來講是不需要的……!」
「那麼,反過來如何?
如果大喊,討厭汝的話呢?」
「會全力的很懊喪啊!
就算是我心靈也會受傷的呀!」
「恰是如斯翻譯
事情至此不變下來了啊,聖槍的騎士唷翻譯
因為契約者的好意汝感應歡喜、
汝也是,對契約者抱持著好意。」
「啊……不是,所以說那是,做為從者固然的相信關係……」
「這樣就行了,這樣就行了啊。
聖槍之騎士唷。汝即便被說是龍之子,是人,亦非人翻譯
誰人魂魄至今仍帶有著真誠。
由神的視角來看的話,還沒達到神之心臟的境界翻譯
做為機械機關的神也不及格了啊翻譯
但便是,這也還是———」
1:仍是羅馬,對吧?
「————正是如斯。
羅馬等于浪漫———
從神之時期結業,做為人獲得愛人之心,身為人類之物,象徵這所有的事物翻譯」
(羅馬消失)
「…………不是、神的心臟…………
我還……沒有……」
1:也就是,還是平凡的阿爾托莉雅唷。
2:依然是傳說中所說的亞瑟王唷。
「是這樣子的嗎?
我還……沒有辦法現實感觸感染到啊……
……然則,身為御主的妳這麼說的話,也許是這樣也說不定呢。
呵呵,大呼著那樣的話,不論是誰都會嚇到呢。
然後我要跟妳謝罪。
華頓翻譯社說過妳沒有舉措理解我。
華頓翻譯社並沒有籌算訂正如許事情翻譯
雙方的存在體例紛歧樣也是事實。
但是……我也是,很剛強的模樣翻譯
即便立場分歧依然有可以相互理解一事。
在這之後,妳會害怕我,照舊會依靠我。
關於這點,至此之後讓我好都雅看吧翻譯」
1:嗯翻譯那麼從頭請多多指教,阿爾托莉雅。
2:略微有點懼怕也是真的唷。
「是、是如許子呢。我其實不知道,固然不是華頓翻譯社的錯啊,那個、
在聖都裡獅子王如同大鬧了一場的模樣,我也會注意,不變成阿誰模樣的……翻譯」
「呼哈哈哈哈哈哈哈哈!
終於雪解了嗎騎士王唷!
等很久了啊,期待這時候刻好久了啊吾!」
「這的確就是大好機會啊!
好機遇的複合神殿啊!
做好憬悟吧!固然並非余稀奇喜歡的,可是余一向在想著至少要讓汝屈就一次啊!」
1:這個笑聲是……!
2:這場夢,客人不會太多了嗎!?
「欸欸,我有同感。
梅林也早晚有一天要賜與他天罰。」
「欸欸,不準做出疏忽吾們的氣氛啊!
兩小我給吾們停止,不知道吾們是誰嗎!
聽好了啊,這正是天地驚詫的聯盟!
沒錯,吾們正是———」
(金閃閃跟法老金呈現,給華頓翻譯社回去!)
「光輝的黃金古代王,阿誰一號跟二號啦!」
1:吉爾伽美什&敖吉瑪狄亞斯(Ozymandias)……!
2:誰人是由神的視野來看可以幹掉的對手唷。
(戰役)
「那麼。
還有其他在乎的工作嗎?」
1:沒有什麼特殊的了。
2:不感激羅姆路斯不行呢。
「……關於聖槍的事,關於我的事……
可以的話想要多跟妳說說的……
可是看來時間到了,這場睡眠,也差不多該起來了翻譯」
1:那麼,在下次的機遇中翻譯
2:醒來後華頓翻譯社會去找妳的。
「欸欸,歸去吧御主。
不,應該說是,醒來吧才對呢翻譯
那麼,鄙人次的機遇中,我的OOO。
到那時之前,我也要多演習微笑才行。」
--
註一:キャスパリーグ,凱斯帕利格,亞瑟王傳說中的怪貓翻譯
*1:這隻毛茸茸的……還滿腹黑的嘛,我喜好。
*2:這已不是魔術了吧,這是醫術吧?
*3:GD子:真危險,差點就要還擊幹掉他了(誤)
這邊簡單總結一下:
槍傻一向抱持著一個煩惱,那就是持有聖槍的她會逐步變得不像人,刻毒、無情像神一般,
成為第六章的獅子王,成為神之心臟。
因此刻意跟御主連結距離,銳意裝的冷酷沒有豪情,在這個絆故事中,在羅姆路斯的協助下
,解決了這個懊惱。
解決的方式很簡單,就是讓槍傻知道她依然有感情存在,做為神是不及格的。
進犯主角讓她對主角的平安費心,誘使主角大呼喜歡她讓她高興。
最後留下了,做為神不及格那又怎樣,這依然是很棒的工作啊(羅馬)。
讓她完全認識,她不是六章的獅子王,也絕對不是沒有感情的人,好率直的面臨主角的存在
在這之後的她,下定了決心——絆任務過關後開啟的小我資料:
做為從者被理睬呼喚到迦勒底的她,了解了世界的錦繡。
並不是為了盡頭而是為了取回輝煌的世界,跟御主一同作戰,她會將所有的氣力發揮出來吧
真是好話一件呢,還有兩個搞笑金給我歸去!
來自: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1469953605.A.236.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社








