會議紀錄須注重以下幾點:
定閱世界公民電子報
此項目視會議環境也可用announcements陳說事項
9. discussion/ topics:接洽主題。 1. Date:(開會)日期 2. scheduled starting time:估計入手下手時候 3. actual starting time:現實起頭時候 4. meeting end time:會議竣事時間 5. place:所在 6. minutes taker:會議紀錄或是note taker,而不是recorder,recorder是灌音機或錄音師。 8. apologies:無法出席或告假者翻譯也可以說Absent with apologies或用regrets,但不要說"take leave" (告假)。 7. present:出席者:或是用members in attendance、attendee也可以。
10. resolution:(針對上述討論主題) 經由過程的決議 11. date of next meeting:下次會議日 12. approval of previous meeting minutes:確認前次會議記錄
有讀者說,自己英文欠好,寫會議記實常不知若何下筆、抓不到重點、卡卡的翻譯寫英文會議記錄的環節在,找到一個對的format (花樣),把內容填進去。
注重,經由過程的抉擇固定說法是resolution,這個字和「決心」有關,不要用conclusion或decision。
1. discussion/topics:記實會上計議的事項與主題
2. resolution:抉擇。
3. actions by whom:列出誰應該負責哪一件事
4. bullet points:點列式紀錄,內容需簡潔而清晰,沒必要寫完整的句子。
會議起頭之前,多半會先檢視上一次會議,這時候候你可以說: 會議記實英文叫做meeting minutes/minutes of meeting,良多老外直接用minutes,當老外說"Can you take minutes?" 意思是請你做會議紀錄。做會議記錄還可以用keep minutes翻譯
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/corecorner/6826182有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
