沒想到發現市道上翻譯版本多達N種
自己之前看的版本跟本沒注重到翻譯者的名字?
沒想到現在想珍藏二手書或采辦書籍倏忽不知若何下手?
搜尋版上及外文版 翻譯保舉一些翻譯者,
除了珍·奧斯汀較著名的狂妄與偏見和理性與感性會良多計議譯者
其也好像有些沒什麼會商譯者,不知如何遴選?
有些版上推薦的譯者,不知和目下當今新譯者的感受若何?是不是照舊經典?
不知和此刻 翻譯用語會不會有閱讀不順呢?或者直接挑浏覽順眼的便可
珍·奧斯汀的六本小說
1.傲慢與成見--大多數人推薦商周經典系列雷立美(我也有翻看過覺很細緻)
2.理性與感性-我不知該要挑顏擇雅或是孫致禮(這兩位感受不錯)
3.艾瑪--版上沒什麼保舉翻譯者,不知該選哪位市道市情上的書本
4~6 曼斯菲爾德莊園、諾桑覺寺、疏導--這三本我較沒聽過,
所以應當是看孫致禮會較好些?
歡迎大家感覺不錯的翻譯者推薦,讓我再多加遴選出喜好 翻譯版本?
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1446090669.A.AC4.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社




