工商時報【劉季清╱台北報導】
金超群表示,透過如許的模式,可以精準快速地翻譯多項專業文件。舉例來說,在上市公司 翻譯財報、CSR報告和年報等文件,機械已經可以正確地翻譯出7∼8成的內容。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯WritePath雲翻譯看好這一趨向,於2014年投入機械學習領域,本身研發出一套類神經及統計機器「翻譯加速器(Translation-booster)」,透過在資料庫內的海量語句之間進行類比、分析、貯存,以達到快速翻譯具有重複性質的句子。在機械翻譯過以後,再結合龐大的群眾外包(crowd-sourcing)氣力,透過全球精曉各領域的翻譯教員進行文件編修,可翻譯 翻譯語言多達35種,目前全球僅WritePath雲翻譯一家採用此種貿易模式,是全球創始的AI財經翻譯平台。
主打機械翻譯手藝的台灣新創科技公司WritePath雲翻譯日前宣布,將攜手全家便當商鋪,配合推出「雲端翻譯、全家列印」 翻譯全新辦事。雲翻譯開辦人暨履行長金超群透露表現,全新的貿易模式將可即時滿足商業文件、學生論文、公司網頁等翻譯需求,除讓動作辦公室更便當之外,在某些翻譯範疇上精準度乃至可超出Google,預估將可挹注本年營收顯露 翻譯社
不外金超群指出,目前雲翻譯 翻譯客戶固然跨越500家,但多半是企業客戶,WritePath雲翻譯與全家便利商店歷經半年以上的系統與商流整合,才聯手推出全新的貿易模式,希望可以藉此打入消費者端,同時提高品牌知名度。金超群表示,台灣小我和商務翻譯具有50億以上 翻譯市場,雲翻譯去年至本年事迹已成長兩倍,今與全家開啟新的合作模式以後,預期為公司帶來跨越新台幣萬萬元 翻譯營收 翻譯社
全球說話行業調查機構CSA(Common Sense Advisory)指出,「翻譯」是協助企業和個人溝通主要的產業,今年世界翻譯市場規模預估達500億美元。雖然跟著AI人工智慧蓬勃發展,全新的機械翻譯模式接續出現,但若碰上功令、醫藥、財經或各式論文等專業度相對高的領域,網頁機器翻譯仍沒法知足精準、高品質 翻譯龐大翻譯需求。
本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E9%9B%B2%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E9%80%B2%E9%A7%90%E5%85%A8%E5%AE%B6-%E5%B0%88%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
請先 登入 以發表留言。