PIXNET Logo登入

patsyfovl4cw@outlook.com

跳到主文

歡迎光臨patsyfovl4cw在痞客邦的小天地

部落格全站分類:攝影寫真

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 5月 27 週六 201722:46
  • 【日本亞馬遜購物教學文】

英語翻譯越南語語言翻譯公司
所以請點選中央的「国外の居處を入力する」。

請點選頁面右上方的「注文を肯定する」送出你的定單資料翻譯

只購置一本,加上運費與處理費總共是8200日圓,遵照今天的匯率,

但因為我們不是日本人,所以我一概用信譽卡上的英文名字輸入這兩格。




13.JPG



沒有信用卡的人,請直接跳過這篇講授文吧!



折合台幣要2900多!!!(驚)

然後我們就需要填寫寄送的地址資料了,因為我們是海外人士,

而名字我也建議各人用英譯名字,否則華頓翻譯社怕有些字會亂碼……


希望大家都可以買到這本使人很是失控的寫真。(抱著寫真傻笑中)

很高興昨天寫的政玟日版寫真開箱文順遂升起各人的熊熊大火(掩嘴暗笑),

 

07.JPG

將信譽卡的資料輸入完之後,按完成追加翻譯

所以我還是建議人人可以揪團一起買,固然總金額超過日幣一萬元會被海關扣稅……囧


然後……


接著請你輸入你的信箱,建議利用經常使用的信箱噢,因為今後訂單確認信、出貨通知信等等,

 

下面會有你的定單號碼,亞馬遜同時也會寄訂單確認信給你,剩下的就是等著寫真來敲門啦!(笑)


10.JPG





為了不被華頓翻譯社們家朴代表剁手指(誤),請有興趣購置寫真的捧油花點時候看一下這篇講授文,


接著請確認本身的數目與金額,數目沒錯的話,就可以按黃色按鍵繼續下一步了翻譯

11.JPG



所有資料填寫完以後,請按下方黃色按鍵的「下一步」翻譯


(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 27 週六 201719:59
  • Proud of you(中英文歌詞)

典論論文翻譯服務語言翻譯公司Proud of you

 Love in your eyes  在翻譯公司眼中佈滿的愛
Sitting silent by my side 靜靜地坐在華頓翻譯社身旁
Going on holding hands  永久緊握著的手
Walking through the nights 一路走過整個夜晚
Hold me up hold me tight   抱緊我 緊緊的抱住我
Lift me up to touch the sky 讓我能觸碰到天空
Teaching me to love with heart   教我如何專心去愛
Helping me open my mind 幫我打開華頓翻譯社心門
(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 27 週六 201706:13
  • 【日本】註冊日本網站若何將自己的名字轉換成日文假名(2015/05更新)


芒諸文翻譯語言翻譯公司人人可以直接至網站翻譯就不消這麼麻煩還要本身打,簡單又快速

平化名一般比力常見,當翻譯公司將姓名英文拼音翻成<日文平化名>時,一定會是上面個中一個
如果不知道怎麼拼或是護照不在身旁或還沒辦護照@@
上述的例子都是一些對照會泛起的環境,根基上都大同小異


要成功輸入日文化名,第一個步驟就是新增日文輸入法在你的Windows系統內

設定完日文輸入法後,就能夠直接在要填寫日文化名的處所直接輸入

這邊因為是規範所以豬豬就用筆名來進行輸入正式註冊時請萬萬不要用筆名唷!




設定好輸入日文平化名照舊片化名後,此時中文姓名的英文拼就派上用場了
【お名前】姓名,【ふりがな】日文平化名姓名
因為連日文看到看不懂了怎麼可能會知道本身的姓名怎麼寫!?





相信很多朋友對於日本網站註冊時必然要輸入姓名化名而感到煩惱



這邊就簡單來來介紹一下當你要到日本網站註冊時
片化名一般較不常見,當你將姓名英文拼音翻成<日文片化名>時,一定會是上面個中一個
不外並非每個網站都可以直接填英文拼音,所以還是進修若何將它釀成日文化名比較要緊

輸入日文時會變成ちぇn,最後誰人n請按一下空白鍵,就會釀成ちぇん



目前也有很方便利用的姓名中文轉日文專門網站

假如註冊不成功,在操縱下列方式將英文拼音換成日文化名
護照外文姓名拼音對照表:http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=172&mp=1#r18
請留意若它不會自己跑出日文化名,請按一下空白鍵,選擇日文化名就OK了!



【姓名】姓名,【セイメイ】日文片化名姓名
先簡單來介紹一下日文化名,日文裡有分平化名及片化名兩種


中国語カタカナ変換:http://dokochina.com/katakana.php
不外還是建議完所有會日文的同夥,註冊時先輸入 <中文姓名的英文拼音>


不用擔心,其實只要知道本身的中文姓名的英文拼音,就可以把它釀成日文假名
這邊以Windows XP為例,其他系統略有分歧,但大同小異



意思是請用平化名輸入,這時候候就不能利用英文拼音

若是日文片化名的話,會釀成<チュチュ>



有的日文網站在註冊時需要填寫化名的地方甚至可以直接填中文姓名的英文拼音
姓名中翻英.中文姓名英譯.姓名翻譯.姓名音譯:http://c2e.ezbox.idv.tw/name.php

豬豬的英文拼音為CHU CHU,所以只要直接輸入CHU CHU就會釀成<ちゅちゅ>

否則到時辰沒辦法提出證實或是CHECK IN時姓名跟護照上的紛歧樣就囧爆了 XD"

需要把中文姓名換成日文化名輸入的幾個常泛起的例子
*2015/05更新:新增姓名中文轉日文專門網站及利用方式
一般護照都邑利用威妥瑪(WG)拼音,故建議利用WG拼音





有的網站還很貼心的提供規範讓人人看

別的有一個問題必需提示大師,例如:陳,這個姓的英文為CHEN
請先確認該日文網站要求輸入的是日文平化名仍是片假名,在來進行設定輸入

但分歧的網站所標示的會有所不同,只要照它的劃定來輸入,必然會註冊成功


如許就不用在多花一個步調把英文變日文了!真的長短常方便XD



有時會迥殊標明<ひらがなで入力してください>


起首必需將本身的中文姓名翻譯成英文拼音,一般關照照上是最準確的
就請到下面這兩個網址,直接使用網路上的姓名查詢東西來進行翻譯


來自: http://iyong.pixnet.net/blog/post/28144639-%E3%80%90%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%80%91%E8%A8%BB%E5%86%8A%E6有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 26 週五 201711:04
  • 不要買 健康氣炸鍋 的來由

不要買 健康氣炸鍋 的來由
說明書翻譯推薦語言翻譯公司

 
10. 很貴,但看起來像奶瓶消毒器

11. 家裡已經有台小烤箱/旋風烤箱

12. 薪水沒漲
(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(15)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 26 週五 201710:30
  • 公司職稱中英文對照表

英語翻譯印度語語言翻譯公司







中文職稱
英文職稱
英文縮寫







董事長 / 會長
Chairman


副董事長 / 副會長
Vice Chairman


監事
Supervisor


常務監事
Managing Supervisor


董事 / 理事 / 總監
Director


董事總司理
Managing Director
MD


執行董事 / 常務董事
Executive Director
ED


副董事 / 助理董事
Associate Director
AD


履行長
Chief Executive Officer / Chief Executive
CEO


財政長
Chief Financial Officer
CFO


資訊長
Chief Information Officer
CIO


常識長
Chief Knowledge Officer
CKO


營運長
Chief Operating Officer
COO


手藝長
Chief Technology Officer
CTO


管理長
Chief Administrative Officer
CAO


行銷長
Chief Marketing Officer
CMO


投資長
Chief Investment Officer
CIO


總裁 / 社長
President


執行副總裁
Executive Vice President
EVP


資深副總裁
Senior Vice President
SVP




副總裁 / 副社長
Vice President
VP


協理副總裁
Associate Vice President
AVP


助理副總裁 / 協理
Assistant Vice President
AVP


總司理
General Manager
GM


副總經理
Vice General Manager / Deputy General Manager
VGM / DGM


副總司理 / 協理
Associate General Manager / Assistant General Manager
AGM


執行助理
Executive Assistant


特殊助理
Special Assistant


參謀
Adviser / Consultant


處長 / 協理
Director


副處長
Vice Director / Deputy Director


資深司理
Senior Manager


司理
Manager


副理 / 襄理
Deputy Manager / Assistant Manager


襄理
Junior Manager / Senior Officer


部門司理 / 課長
Section Manager


部分副理 / 副課長
Deputy Section Manager


廠長
Factory Manager / Plant Manager / Factory Director


副廠長
Deputy Factory Manager


專案司理
Project Manager
PM


主任 / 組長
Supervisor / Director / Chief


營業主任
Sales Executive


專案專員 / 營業專員
Account Officer
AO


專案履行
Account Executive
AE


工頭 / 組長
Team Leader


專員
Specialist (Officer)


儲蓄幹部
Management Associate
MA


儲備幹部
Management Trainee
MT


代表
Representative


辦理師
Administrator


會計
Accountant


稽核
Auditor


工程師
Engineer


研究員 / 剖析師
Analyst


秘書
Secretary


辦事員 / 事務員
Clerk


人員
Staff


作業員
Operator


手藝員
Technician


助理
Assistant







(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(12)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 26 週五 201702:57
  • 不要買 Xperia Z 的來由

提格雷語翻譯語言翻譯公司
同理,若是翻譯公司需要的是小巧的手機,隨身攜帶方便可以放口袋,雷同iPhone 5那樣,那這Xperia Z超大尺寸可能不合適你。

 


大多數的聰明型手機都把電源鍵設定在上方,Xperia Z 把電源鍵放這側邊中間的位置,還十分接近音量鍵,很容易誤觸。相較之下同時推出的Xperia ZL電源鍵就跟音量鍵離得很開。

Xperia Z 的前置鏡頭達220萬畫素,比HTC Butterfly 的210萬還要高,但在沒有近似 HTC Butterfly 前鏡頭88度超廣角,Xperia Z 自拍的時刻大約只能塞進三人翻譯

[感謝#17台肯的留言] 假如翻譯公司喜好HTCSense或Samsung的TouchWiz操作介面,那Xperia Z你可能不會喜好,因為Sony對Android原生的界面更動不多,有點陽春、沒啥特點。


END 1. 「想要」不等於「需要」


 

 


 

[彌補:按照#66、#74和網友的接頭] 去年 Xperia S 推出時為雙核,但是沒多久後 HTC One X、Galaxy S3 都是四核,如果對這類情形很在乎,那等一下比力好,看看HTC、Samsung本年的旗艦款為何再做決定,畢竟Sony在Android手機之前的成長速度對照慢翻譯另外,Samsung籌算推出的八核晶片組Exynos 5 Octa 簡直是以「8核」作為行銷語言,但並非真的有門徑8核同時運作(那樣的話耗能極高)也不會讓HTC利用,想領會更多,請參考下面這篇文章。

END 3. 薪水沒漲



 

和三分鐘熱度一路爆發小宇宙,在FACEBOOK按「讚」就對了!


 

請參考:不要買 HTC Butterfly 的來由 



HTC Butterfly VS Xperia Z  
圖片來曆:HTC Butterfly官網 + Xperia Z 官網




 

Sony Mobile 發賣主管 Dennis van Schie 於2012/11/15在接受採訪時透露表現「Sony 不久後就會推出一款可以和 Apple 的 iPhone 及 Samsung 的 Galaxy S III 競爭的手機」翻譯


17. 毗連埠保護蓋要「正確密合蓋上」才有IP55/57防水防塵



Xperia Z搭載HDR錄影功能、四焦點、5吋HD螢幕、1920 x 1080 高畫素、2GB Ram、防水防塵、擴充microSD...功能完好,並且透過NFC後可以和Sony其他周邊產品整合。這仿佛也是在告訴其他廠牌:2013年的旗艦款至少得有這些規格,感受起來相當酷!



 




不要買 Xperia Z 的來由  





結論


7.不支援micro SDXC


14. 前鏡頭沒有廣角,自拍只能塞三人



「若聽筒或電池上的液體試紙受潮,您的保固將會無效」這句話是從Sony官網抓下來的,誠懇說華頓翻譯社不懂這句話意義為何,但我相信這必然很主要,不然Sony不會把它用幾近看不見的色彩放在網頁的最下方。


HTC Butterfly 超廣角自拍  圖片起原:HTC Butterfly 官方網頁


 iPhone5XperiaZNote2 
請參考:不要買 Galaxy Note 2 的來由 

總而言之,就Sony今朝發佈的規格與功能來講,Xperia Z絕對有資曆和Galaxy S3、iPhone 5 或 HTC Butterfly 競爭,我也很等候它與Sony自家影音設備整合的程度會到那。想購買的朋友,如果以上的理由,有任何一點您絕對無法接受,那照樣多考慮一下好了,祝福大家新年快樂!

其他三分鐘熱度《不要買的來由》系列文章列表,快速保持:請點這裡 





(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 26 週五 201702:14
  • 浏覽英文兒童故事好站

信德文翻譯語言翻譯公司(可愛童書下載,是執行檔;還有線上收看,合適初級讀者)
(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 26 週五 201701:15
  • [教授教養]Paypal是什麼?又該怎麼申請?為何這家購物網站只能用Paypal?

啟用你的新Paypal帳戶.jpg
西歐標準語翻譯語言翻譯公司





(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 25 週四 201714:08
  • 翻譯新聞 @ George的英語教室

醫療翻譯服務語言翻譯公司
…more高捷紅線R14「巨蛋」站的台語廣播應當若何發音呢?這個問題讓一堆官員傷透了腦筋,高雄市當局最後決意以國語發音解決。

台鐵又鬧翻譯笑話 






由文建會出書、國立台灣史前文化博物館彙編而成的「逾越與保持─台灣與南島文化」一書,被指出英文譯名有多處錯誤,可能造成讀者對原住民文化的曲解,因此蒙受很多指摘。





2008教育部中英文翻譯能力檢定測驗於12月6日、7日進行終了,1/23寄發成就單;品達和去年一樣,有優異的翻譯師通過翻譯資曆認證…more






2009/01/19




 





撰稿:品達編輯部 George

品達翻譯版權所有 © 2010 Pinpoint Translation. All rights reserved.






但有許多小吃翻譯有問題,讓老外看了不是霧煞煞就是倒足胃口,怎麼吃得下呢?…more

台灣第一次舉行聽障奧林匹克活動會(Deaflympics),列國聽障運動好手齊聚台北準備大展身手,順便品嚐台灣的厚味小吃。

歐盟峰會聲明 英法版各唱各的調 






頭幾天有新聞媒體報導指出,阿里山國度景物區辦理處的日文版旅遊網頁有如直接利用翻譯軟體翻譯,例如將經管處地址「番路鄉觸口村觸口3-16號」亂翻成「番路鄉碰觸了村和嘴巴的3-16日」,底子沒法吸引到日本遊客翻譯問題是,為什麼如許的毛病會一而再、再而三的産生,而且是一個單位接著一個單元呢?...more













2009/03/31




 









若是你有翻譯方面的流動或訊息想要宣揚,接待見告品達的編纂組:

品達翻譯但願增進翻譯範疇的成長和文化間的交換。

客歲12月31日世界最高樓台北101施放跨年炊火,環球注視。為了提高台灣的能見度,字幕同時在高樓側面打出「Taiwan Up」。然則,老外卻看不懂那是什麼意思,怎麼會這樣呢?...more

品達可能會編纂並選擇是否登載你的訊息。

2009/03/19




 




2009/02/11




 




究竟真相若何,讓華頓翻譯社們來研究一下吧。...more

自由時報3月24日報導某外商公司針對2012年總統大選所做的內部門析陳說,被認為翻譯有誤,與敷陳原意完全相反,在國內引發不小的爭議。










翻譯新聞 What’s New 


2010/01/12




 




除了登載專業翻譯文章給對翻譯有興趣的一般消費者及大眾浏覽外,同時刊登有關天然和文化的文章,進展大師可以多多關心別人及我們的糊口環境,讓這個世界可以變得加倍美好!

品達在9/25發行第一期「品達翻譯電子報No.1」(Pinpoint E-news),內容涵蓋四個種別:翻譯文章(包括品達最新文章、翻譯新聞等等)、自然寫作、文化寫作和品達專區(包孕最新客戶反應、最新品達主要紀事)。...more

《自由時報》七日引用路透社報道貝爾傑(Pierre Berge)五日接管法國RTL電台的專訪,注銷「鼠兔首要送台灣,故宮不敢收」的題目,台灣很多媒體也在未經查證的情況下隨著報道,鬧得國內沸沸揚揚。但對比回原文,貝爾傑壓根沒有提到要將兩件銅首捐贈給故宮,簡直就是一場烏龍。

大陸某知邏輯學者在援用外文資料時,將Chiang Kai-shek誤譯成「常凱申」,引起媒體及網友品評。…more


接待告知翻譯相關活動 

*瀏覽2007~2008年的翻譯新聞,請點選這裡翻譯







2009/07/17




 




換尿布應當怎麼翻譯呢?台灣高鐵公司的用法引發爭議,有許多人認為能會引發誤會,各說各話,迩來引起相當多的會商。台灣高鐵公司利用Baby Changing,媒體認為容易引發誤會,當做「換小孩」,並提出Diaper Change可能對照恰當翻譯

馬總統會面薄瑞光 翻譯官被晾一邊 


翻譯名稱 音小事大 




品達率領您領會翻譯的新動靜翻譯

中國首席翻譯官張璐的譯心譯意 


先前台鐵在「阿福號」電聯車大將緊要開關(Cock)譯成「緊迫考克」,讓一般乘客有看沒有懂(詳見〈七美變七個美國?〉),現在又鬧出翻譯笑話。…more

2009/02/12




 






2010/03/25




 




翻譯測驗寄發成就單 

2009/04/08




 










...more真的是這樣嗎?何不讓我們來瞧瞧,事實事實真如他們所說,照舊他們只是在自華頓翻譯社揄揚罷了。

有很多人詢價時會跟華頓翻譯社們說,「我懂英文,只是沒時候翻罷了」,彷彿他們的英文真的很利害,翻譯輕而易舉。


報社鼠兔首翻譯凸槌 引發一場烏龍

新書出爐:《泰姬陵建築的故事》 

2009/08/27




 




2009/04/13




 











翻譯新聞1~6月 News Jan.~Jun. 2009 

2009/01/23




 














經濟部水利署於7月14日假台北國際會議中心舉行「『防汛要high.不要水害』防汛整備研討會」,由品達翻譯供應中英文雙向慢慢口譯,預會人員約150~200人,主持人為楊偉甫副署長,主講人則是荷蘭水利專家學者Dr. Lodewijk C.P.M. Stuyt,分享有關全球天氣變遷及荷蘭水患防治的經驗翻譯…more

2009/07/17




 










品達What’s New上線囉! 


品達翻譯電子報No. 1

2010/03/023




 





請留下翻譯公司的連絡方式(單位名稱、連系人姓名、連系德律風、e-mail),以便連絡,謝謝~

品達為馬修連恩供給口譯辦事 

...more

品達翻譯George翻譯的新書出爐了!這是一本有關印度泰姬瑪哈陵(The Taj Mahal)的冊本,內容涵蓋四百年前興修的歷史背景、纏綿悱惻的戀愛故事,和建築細節和偉大成績(獲選為新世界七大奇景之一)等等,並有建築大師漢寶德專文保舉,值得您瀏覽參閱。

憑據多益(TOEIC)考試機構17日所發佈的英文成就統計數字顯示,台灣從高中到研究所學生的英文能力不如日韓兩國,特別是遠遜於一直被我們視為競爭敵手的韓國,這個訊息和台灣人的一般認知有相當大的差距,使得我們久長以來自以為英文能力勝過這兩個鄰國的想法完全破滅了翻譯而躲藏在這個認知差距問題的後面,有一個很主要身分是立場問題:不肯面臨本相翻譯...more

2009/12/19




 




中興大學台中校區推出「專業翻譯人員培訓班」,分為基礎、進階、專精等三班,報名日期別離至2/22、4/12、5/31,報邏輯學員須具備大專以上學歷、有必然水平說話能力(不限英語),和對翻譯有樂趣者…more

※ 若您想了解一般口譯功課,請見品達專文:〈美好的口譯經驗〉







品達翻譯師在加拿大世界知名音樂家馬修連恩(Matthew Lien)擔負經濟部水利署河川大使記者會上,提供逐漸口譯辦事。

2009/09/29




 




品達在「世界釋教論壇」中提供同步口譯 

專業翻譯人員培訓班招生 



高鐵的換尿布翻譯引起爭議 


教育部2009年中英文翻譯能力檢定測驗網路報名入手下手囉!網路報名時間:2009年10月13日(二)上午10:00 ~ 11月6日(五)正午12:00...more

2010/01/04




 





2009/05/15




 




七美變七個美國? 







*瀏覽「品達翻譯電子報No.1」。

您的公司營業遭到了金融海嘯的影響嗎?您想將事業版圖拓展到海外卻苦無對策嗎?我們建議您先從翻譯貴公司的網頁起頭。選擇品達翻譯,讓您的行銷在全世界無往不利!…more











中國大陸國務院總理溫家寶在14日舉行的中外記者會上,屢次援用包羅《左傳》和《離騷》經典在內的古文詩詞,文彩彌漫。在此同時,這些連一般中國人都不太懂的艱澀文字,在一旁的翻譯官張璐卻能在刹時翻譯得恰當到位,令所有人擊節稱賞!...more

台北101「Taiwan Up」 老外莫宰羊 

品達「翻譯相幹新聞」(What’s New)上線,不按期更新最新的翻譯相幹資訊,進展藉由這個功能讓大家把握最新的翻譯動態…more






報社誤譯 引發爭議 

巨蛋的台語「大粒ㄟ卵」 






 

…more

第二屆世界佛教論壇分論壇3月31日於華梵大學舉行,文建會黃碧端主委、華梵大學董事長仁隱法師、華梵文教基金會董事長修慈法師、大陸夢參老僧人等人應邀致詞,並有來自世界列國的高朋參與盛會,會中有十數篇佛教有關論文揭曉,品達深感榮幸在該國際性鑽研會中負責供應同步口譯服務及口譯裝備。







































記載片《魚線的絕頂》(The End of the Line)內容記敘由於人類過度捕撈,使得魚類面對滅盡危機,是以呼籲永續成長的漁業治理並成立海洋庇護區翻譯此片由中心研究院獲得播映權,而品達翻譯感到非常僥幸,有機會擔任這部片的字幕翻譯及字幕配製翻譯...more

更新、更豐富、更有內在的翻譯新聞,就在品達的 Pinpoint 臉書粉絲團:

※ 若您想認識同步口譯實況,請見品達專文:〈世界釋教論壇同步口譯紀實〉

台鐵決心改良5萬處出包英文標示 







TEL : (02) 2629-2869

雖已殺青這項共鳴,卻因為英法兩國版本中對歐洲理事會腳色定位的措詞有所分歧,而引發相當大的爭議。

歐盟會員國上月27日在比利時布魯塞爾召開的岑嶺會上頒發聲明,建議增強歐洲理事會在歐盟區經濟成長上的重要性。...more

網頁翻譯讓翻譯公司無往晦氣 

網頁翻譯的兩面刃 

2009/10/15



 



菜單翻譯問題一籮筐 

各方理直氣壯,對峙本身的用法才是准確的翻譯…more

但高鐵回響反映強烈,說他們事前徵詢過公司表裏籍主管的意見,反而報複媒體的用法有問題。

2010/03/27



 



FAX : (02) 2621-1273

2009/10/17



 



2009年中英文翻譯能力檢定測驗網路報名開始囉! 






大陸學者將蔣介石更名為「常凱申」 

翻譯新聞7~12月 News Jul.~Dec. 2009


 翻譯新聞1~4月 News Jan.~Apr. 2010

真金不怕火煉,實力毫不揄揚!品達正式推出「翻譯解析」單位,為業界第一家供給此類辦事的翻譯社,每禮拜一出刊,進展能幫忙一般民眾提升英文能力,進而具有國際觀及翻譯鑑別力,您可別錯過喲!瀏覽【解析R001】、【解析R002】、【解析R003】翻譯















































2010/01/05



 



2009/03/11



 



2009/09/25



 










根據媒體報道,由於台鐵的英文標示經常犯錯,台鐵是以計畫在本年將毛病的英文標示悉數改正過來,初步估量多達五萬處,數量相當驚人!...more

※ 若您想瀏覽當天現場紀實照片,請按這裡翻譯

2009/09/15



 



台灣英文能力掉隊的警訊 





甘旨或倒胃:從處所「美食」看文化之間的差別 

又是為了省錢惹出來的麻煩!澎湖縣七美鄉公所比來鬧了個大笑話,在官網上將七美譯成「Seven America」(七個美國人),經由幾年後的目下當今被民眾發現後,才趕快將該網頁撤下來,真是有夠離譜!…more

2010/03/08



 






香港報社誤將胡錦濤譯成某民運人士 



2009/10/15



 



品達「翻譯解析」出刊囉! 

在該書中,成年(adulthood)被誤譯成adultery(通姦),原居民祖靈屋(assembly room或ancestral house)被翻成meeting room(會議室),原居民慶典舉止被譯成let's dance together(讓華頓翻譯社們舞蹈吧),原住民典禮中協助祭奠的人(priest)被翻成witch(女巫),蘭嶼達悟族的拼板舟被譯成the boat(劃子)翻譯由於這些毛病特別很是嚴重、離譜,遭立委批評「不專業、不敬業,難看丟到國外去了」,行政院長劉兆玄和文建會主委黃碧端還為此公然道歉。

《南華早報》12日報道中共國家主席胡錦濤已飛抵美國,準備出席在首府華盛頓召開的全球核子安全岑嶺會,但卻在頭版將國度主席「Hu Jintao」(胡錦濤)誤譯為民運人士胡佳,出了這麼天大的紕漏,使人不敢置信翻譯...more

Email: service@pinpoint.com.tw

根據媒體報道,英國旅遊網站 VirtualTourist.com 評選出全球十大怪食物,台灣的豬血糕居然位居榜首,打敗了其他很多在我們眼中更為噁心的食品,真是令人匪夷所思翻譯一個有趣的問題是:為什麼我們眼裡的可口美食,卻變成老外心中最希奇的食物呢?…more

2010/04/19



 



嚴重翻譯錯誤 劉揆道歉 








Last Updated: 2010年8月4日

2010/04/19



 



固然主客兩人都具有雙語能力(bilingual),不外為了顧及在場記者和觀眾,最後仍是得讓翻譯官派上用場。

 

2010/03/25



 



美國在台協會(AIT)主席薄瑞光訪台,馬總統於昨日(三月十八日)接見他。

會中,由於兩人都會利用中英文,所以晤談時溝通沒有障礙,讓翻譯官晾在一邊。馬總統針對台美關係揭橥了一長串的話以後,當翻譯官要最先翻譯時,薄瑞光說:「我可以聽得懂沒問題」並轉身扣問伴隨他前來的人員「你們都OK?」在場似乎沒有人敢說不OK。

日月潭纜車竟有四個英譯版本


http://www.facebook.com/group.php?gid=119514004739111&v=wall

2010/04/19



 





馬總統表示,全世界國度的中文譯名中,第一個字為「馬」開頭的國度共有八個,連馬紹爾群島共和國的首都馬久羅(Majuro)也是,「這和我的姓氏真是個有趣的偶合!」馬總統的嘲笑話冷到國外去,其實這只是依照翻譯的「傳統」原則,並不是什麼偶合。

馬英九總統為了拼交際,睜開馬不停蹄的「太誼之旅」拜候行程,於四月二十二日飛抵馬紹爾群島。...more

《魚線的終點》揭穿不願面對的海洋本相 



但憑據新聞媒體報道,日月潭「纜車」被翻譯成多種英文版本,讓人看得霧煞煞。...more

南投日月潭纜車已於上月底起頭營運,引發民眾搭乘纜車的高潮。

編輯:品達編纂部 Dana

品達在「水利署防汛鑽研會」中供應慢慢口譯 

翻譯神棍 

2009/12/19



 



2009/08/4



 




2009/08/8



 




本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/22203019-%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E6%96%B0%E8%81%9E有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 25 週四 201709:07
  • 搭載SPen的三星GalaxyTabS3本日表態


碩士論文翻譯服務語言翻譯公司三星電子在今(8)日推出全新旗艦平板Galaxy Tab S3翻譯三星Galaxy Tab S3主打「聲」、「色」、「筆」三大特點:其首創搭載四組由奧地利公司AKG所調校揚聲器的聲音顯示,還原音樂現場的純淨音質,讓聽覺感受更立體真實;而且搭載sAMOLED顯示螢幕,更支援HDR影片播放,色彩條理更細膩,即便影片中陰晦的畫面也能鋒利顯現;首次旗艦平板支援S Pen。三星Galaxy Tab S3秉承Note系列手機的多種專為S Pen打造的功能,包括:「順手便利貼」、「智慧拔取」、「快速截圖」、「懸浮翻譯」、「懸浮放大鏡」、「懸浮視窗切換」,以及可整合所有S Pen創作內容的「Samsung Notes」。▲三星Galaxy Tab S3利用的S Pen筆芯有點軟,不如曩昔的僵硬(圖/葉立斌攝)Galaxy Tab S3將推出32GB經典銀,Wi-Fi版建議售價19翻譯社900元,LTE版建議售價22,900元,隨盒附贈銀色S Pen,估計5月12日起於全台各大經銷通路陸續販售。6月30日前消費者於指定通路采辦並上網登錄可享上市禮:原廠書本式皮套1組及耽誤保固一年翻譯
(繼續閱讀...)
文章標籤

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:
▲top
«1...110111112122»

好站推薦

自訂側欄

個人資訊

patsyfovl4cw
暱稱:
patsyfovl4cw
分類:
攝影寫真
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (957)AutodeskAutoCAD2014x86/x64雙位元繁體中文版@虎膽龍…
  • (33)教授教養筆記【王子猷夜訪戴安道】@貧血的地中海
  • (554)【音樂】好聽好唱的「浪花節人生」
  • (4)曼德拉追悼會手語翻譯亂比
  • (3)[翻譯] 日本怪談:搭便車(終)
  • (107)國8理化【化學式寫法】學習要訣--常見化學式彙整
  • (2)廣義估量方程式(Generalizedestimatingequation,…
  • (49)若何寫文獻評論:(一)單篇期刊論文◎林國明
  • (246)[心得] 台大食科所面試心得分享
  • (17) 【研究所推甄】書審資料:自傳&讀書計畫範例

文章分類

  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 港都年菜超彭湃 產銷履歷食材、江浙摒擋、現撈海料上桌
  • 記住,人生只有3發子彈
  • S8半決賽精彩鏡頭:Bwipo炮轟秒掉維克托 FNC雙核運營大龍
  • S8半決賽出色鏡頭:FNC大龍要害之戰 老到拉扯反打奠勝
  • 比來公司搬到了高雄,有好的翻譯社嗎?求保舉。?
  • 前瞻翻譯社【中正區
  • 萬通翻譯社【台北市中正區印刷品裝訂及加工業】
  • 高橋科技法令商務翻譯工作室
  • 新竹地域翻譯社
  • 台北翻譯公司 翻譯社的專家

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: