翻譯

陋室銘(翻譯)

這個星期,國文已經上到第3課「陋室銘」....
不是我們班的進度快,而是國文老師跳過第2課,
先上第2課,原因是....
第2課比較簡單,上完第3課再回過頭去上第2課....
讓我們先來看看「陋室銘」的文章翻譯吧~~

              

翻譯:

1.山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。

→山不一定要高聳入雲,有仙人居住就會出名;水不一定要 深不可測,只要有蛟龍潛藏就能顯現靈氣。

2.斯是陋室,惟吾德馨。

→這雖然是簡陋的房子,卻因為我的品德使陋室的名聲像香  氣一樣遠播

 3.苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

→綠色的苔蘚長到台階上,青翠的草色映入門簾。在房內談天說笑的人都是很有學問的人,沒有欠缺知識的人來往。

4.可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

→可以在這裡彈奏不加雕飾的琴,閱讀珍藏的書籍。在這裡  沒有世俗的音樂來擾亂耳根的清靜,沒有公文使身體感到勞累。

 5.南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子云:「何陋之有?」

→這簡直就像當年諸葛亮隱居在南陽的草廬,又像揚雄隱居在四川的故居。孔子說:「怎麼會覺得簡陋呢?」


文章出自: http://blog.roodo.com/960122/archives/8347435.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 patsyfovl4cw 的頭像
patsyfovl4cw

patsyfovl4cw@outlook.com

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)