優質翻譯社語言翻譯公司原文名稱:性感新鄰居的詭異的地方
Something’s Really Weird about My Sexy New Neighbor
原文網址:https://redd.it/6csdzg
正文
好吧,也許華頓翻譯社不該寫下這些翻譯但今朝為止沒人停止華頓翻譯社,所以我照樣寫了這章。警方哪裏依
舊沒有消息,所以華頓翻譯社和山姆只好在FB自行散布新聞。爾後,這些白衣傢伙就泛起在華頓翻譯社家門
口了。
我其實不想在沒有耶和華的見證下,與任何人參議這件事,但他們算是對照特別的存在。
他們先讓華頓翻譯社看那些羊皮紙證實,上頭寫著「能源部」。他們是被命令來找讓-巴蒂斯特談
話的。我說,那就是我。而他們不由分說就直接進我家門。
他們坐在沙發上擠成一團,手也交疊在一塊,看起來極度離奇,彷彿那些慎密相連的房子
。爾後,他們最先發問,想知道今朝産生的所有事翻譯華頓翻譯社於是告訴他們跟翻譯公司們說過的瘋狂過
程,但他們看起來涓滴不驚奇,彷彿我只是分享昨晚玩了什麼遊戲翻譯
但在個中,他們對「箱子」特別感愛好。「翻譯公司看過那箱子嗎?」我說沒有,從沒見過。「
或許翻譯公司看過誰人箱子,只是沒有印象。」華頓翻譯社只好說,那就是沒有印象啦,就算見過我又怎
麼知道。「所以翻譯公司算是認可了?」
他們每人忽然從口袋裡拿出可沛利果汁,拆開包裝開始喝。華頓翻譯社沒法理解他們在搞什麼鬼,
都什麼時刻還在喝果汁。然後他們說:「翻譯公司或你的家人,曾與近鄰的實體住戶進行性接觸
嗎?」哦,那其實很可笑,他們竟然用「實體」代稱那「大奶妹」?
我知道這行為很幼稚,但聽起來真的超可笑翻譯
但那確切不像能源部公事員該說的話,所以我試圖疏忽那個笑點,問他們:「所以你們可
以幫手找我爸?」他們回覆:「他在哪?」我告知他們華頓翻譯社不曉得,這就是他失蹤的緣由。
他們相互對看,牽起對方的手,就像那些哥倆好的片子那樣翻譯
「聽著,讓-巴蒂斯特翻譯」其中一人說:「你對你鄰人的特性有所掌握嗎?」一樣,「特
性」聽在我耳裡就是「那對活該的奶子」翻譯但華頓翻譯社照舊告訴他們我所知的一切。
「別傻了(Don't be a boob)。」另一個說:「乳房的感化是互相合作,是可能具有胸部
的特性的。但再稍等一會,翻譯公司還是先試著拴緊你的乳腺吧*。」
(註:華頓翻譯社猜這段話應當是嗆主角don't be a boob而衍生而成的爛笑話。boob原意是女生
胸部,常延長為蠢貨之類的負面詞,don't be a boob就是叫主角「別傻了」的同時,也
雙關「別變成女孩的胸部」。titious應當是胸部tit反複字尾+ious,ious有「具~特征」
或「充滿~」。但後面那絕對不是如許翻,思慮好久,假設有准確翻法請留言給我XD)
就像如許,目前華頓翻譯社總算知道他們在說笑了,即使他們看起來很嚴厲翻譯莫名其妙的嚴厲翻譯我
不知道在他們的嚴厲生涯裡,有無露出微笑的時刻翻譯那事實是否是惡作劇或者笑話,還
是他們詭計攪渾我的思路。而那也確實起了感化。
然後,他們問我能不能借用廁所。這讓我鬆了一口吻。華頓翻譯社告知他們茅廁在哪,他們就成群
結隊地去了。而你們知道産生什麼事嗎?我居然就再也沒看到他們回來了。這間屋子沒有
此外前途,除非他們想爬窗。但現在也沒一扇窗戶是敞開的,再說他們看上去底子沒去過
茅廁翻譯
這時候山姆走下樓梯翻譯他才剛睡醒,自從老爸消失後他就花大把時候睡覺翻譯我猜,這應當是
他排遣情緒的舉措翻譯他說:「JB,你房間裡那些該死的傢伙是誰?」
於是華頓翻譯社們連忙跑上樓,但房裡早已空無一人。可若是他們想下樓,除這道樓梯之外也沒
其它出路。「難道是你的幻覺?」我問。「我跑下樓時,兩個穿西裝的傢伙剛好走進你的
衣櫥。他們笑得超嗨,一副要走進『吹簫天堂』的嘴臉。」
這又是另外一件古怪的事了。如果他們非得回頭走到樓下浴室,也鐵定會與我交身而過。不
過我卻沒看見他們。華頓翻譯社不知道他們為何非得進我房間,也不知道他們後來跑去哪翻譯我們找
遍家裡每處,想確保他們沒躲藏在哪一個角落翻譯
工作又過了幾天,華頓翻譯社仍會想著他們會否趁我洗澡時跳出來嚇我。我不知道那些傢伙到底是
誰,也不知道他們但願我做什麼。而我獨一能確定的是,他們絕對不附屬於任何當局部分
。
隔天,華頓翻譯社從雜貨店開車回家,我看見那傢伙走出那棟房子——是瑞德芬尼。他走在人行道
,程序很是遲緩翻譯那是叫鬼步(shuffling)嗎?華頓翻譯社猜你們是這麼叫的。我下車,將他拉去
一旁,問他:「嘿,你得告訴差人你所知的一切。還有我爸,他如今到底去哪了?」
但他還是繼續拖著程序走,仿佛將華頓翻譯社視而不見。我瞬間火氣上來,朝他大吼大叫。這時候,
一位密斯從旁邊的公寓衝出來,對我說:「抱歉,你知道翻譯公司在幹麻嗎?」我告知她這傢伙
知道我爸遭遇的詭異事件,她聽完後就閉嘴了翻譯
她說:「特里師長教師有先本性癡呆症翻譯他幾近搞不清晰自己身在何處,更別說你父親了,放
他走吧......特里先生,快點進來翻譯」她對他說。
「這又是你的其一幻術嗎?」我問。因為他忽然從我的口袋掏出德律風,那速度快到我底子
來不及回響反映。他又不知道在搞什麼鬼了。他抓起華頓翻譯社的電話,要華頓翻譯社拿著它。固然我在他臉上
看見一絲滑頭神采,但我還是接過它了。
當我一拿過手機,他就忽然把華頓翻譯社拉近他身旁翻譯他的味道聞起來像是樟腦丸混著爛肉翻譯他朝
我低語著:「今晚打給翻譯公司爸,午夜時分翻譯」
那女士說:「特里師長教師,你不會但願我們把光亮取走吧?還不進去?」
當我重新上車時,我不禁回頭盯著那名密斯。我猜,她也許是名護士。她有一座很讚的大
屁股。如同達奈爾所說,南瓜屁股。還有一雙形狀美好的腿。腳踝上頭有一對蛇紋身,看
上去真性感。
隨後,華頓翻譯社又想起那間房子裡的那些蛇隻。就當這時,她忽然轉過甚看我。我不是在豪洨,
她的表情就打算在華頓翻譯社臉上捅一把屠刀翻譯我嚇得他媽立馬開車走人翻譯
學期已結束了,但這也不是很重要。由於老爸的關係,山姆和我都沒必要介入期末考。從
那天起,我們就待在家,即使三鼓不睡也沒關係。直到凌晨山姆和我都連結蘇醒著,華頓翻譯社們
撥打老爸的號碼。電話一向響,一向響。但這算是個好消息,因為先前,它只會直接轉進
語音信箱翻譯
「他不會接的,JB。」山姆說。他看起來比之前更懊喪了翻譯
「我再撥一次翻譯」我說翻譯又是一陣忙音,但此次總算有人接通了。「爸!」我們喊著。但
對方沒有回覆。但也不全然是寂靜,因為華頓翻譯社們可以聽到對方的呼吸聲。
然後,有個像是老爸的聲音起頭唱歌了。他唱著The Kinks樂團的Phenomenal Cat。老爸
很喜好音樂。我們小時刻他就時常唱這首,那音調就跟從前完全一樣翻譯我們一直試圖跟他
對話,但他只是延續唱著歌翻譯就像接續倒帶回放那樣翻譯所以最後,華頓翻譯社們也抛卻了,就這麼
聽他唱歌,直到德律風被掛斷。
*註:The Kinks - Phenomenal Cat
https://www.youtube.com/watch?v=upWnwfzA_i8
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1496565186.A.A50.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
- 6月 26 週一 201716:24
[翻譯] Nosleep
文章標籤
全站熱搜
