翻譯語言翻譯公司披薩的滋味 the crow’s eggs 這部片算是華頓翻譯社第一部賣力看完的印度片子(三個傻瓜不太對我的胃口) 看完真的超想再看一遍,太好看了 大推這部片子,並且翻譯翻得很好,直翻應當翻譯烏鴉蛋,因為這是這部片子的主角兩個小兄弟的綽號,然則整部片子實際上是靠”Pizza”這個再尋常不外的食品去串連,假如翻譯公司跟我一樣感覺披薩不外是一樣很通俗的食品的話,那麼這部片應當能讓你有很震撼的感受,因為你可以從鏡頭看到一個我們所沒法想像的世界翻譯 這部片是一部很诙諧輕鬆,也很溫馨的片子,然則卻又可以或許取笑印度的貧富差距、新聞媒體的病態還有人道的貪心,這部片子看到我快精力盤據,一會兒大笑一會兒又哭到不可,主角是一對從小在窮人窟長大的小兄弟,超等可愛~很會演戲,所以這整部片就是以他們為視角,去看這樣貧富不均的世界。 ——劇透防雷線———— 小兄弟綽號大烏鴉蛋跟小烏鴉蛋,其實到最後片尾照舊不知道他們到底叫什麼名字,因為家裡錢不敷,又有尚待保釋的爸爸還在座牢,媽媽必需辛勞地撐起身計,還要養小兄弟跟年老的阿嬤,所以小兄弟沒有去上學,靠撿火車掉落的煤炭維生,他們經常會爬到一塊曠地的樹上去偷烏鴉蛋來吃,所以大小烏鴉蛋的綽號就是如許來的。 有一天,他們常去玩的那塊空地被有錢人收購改建成Pizza店,揭幕的那天張燈結彩,還請來印度的明星辛布來剪綵,巨細兄弟看著店內大明星享用Pizza的樣子煞是羨慕,可是披薩這聽都沒聽過的食品要價不菲,一盒要300盧比,他們撿一整天的煤炭也不外才十盧比,所以小兄弟一直盡力的撿煤炭,他們很想知道披薩究竟是什麼味道。 因為要勉力的存錢,媽媽問他們有沒有去撿煤炭,怎麼比來都沒拿錢回家,他們也只好敷衍過去,阿嬤得知他們想吃披薩,成天看著披薩傳單的樣子,沒吃過披薩的阿嬤便依樣畫葫蘆用烤餅做出PIZZA,可是小兄弟不合意,照樣執意要靠本身賺的錢去買真正的披薩,這對小兄弟還認識了一個有錢人家的小孩,從他的口中加倍深他們想嚐披薩的滋味的慾望翻譯 惋惜的是,他們畢竟是小孩,即便存夠了300元可以買,可是披薩店的保全一看他們是窮人窟的小孩就急著把他們趕走,小兄弟很失望,直覺是因為本身沒有新衣服,所以他們又只好多存錢去買衣服,好不容易弄來了新衣服,卻仍是不能進入披薩店,還被店長打了一巴掌,這一幕都被其他小朋友用手機錄下。譏笑的是,本地的小混混看到這部影片便以此作為要挾披薩店老闆的籌馬,這部電影也充分顯現印度官商勾結、立法委員、警察的貪心,因此兩邊人馬便睜開了搶小兄弟大戰翻譯 中心鬥智的進程很出色,小兄弟獲得了畢生免費享用披薩的權力,披薩店老闆為了挽救店的形象還在鏡頭前餵小兄弟吃披薩,儘管他實際上是一個輕視貧民的老闆,媒體不竭在絕頂前放送這樣的畫面,披薩店老闆儼然成為了善士,小兄弟從頭到尾都沒法理解大人在想什麼,但他們如願以償吃起來的披薩...其實滋味不怎麼樣。 故事中間,小兄弟還沒吃到披薩前,他們的阿嬤就過世了,那段真的很感人,沒用的爸爸、辛勞的媽媽,這樣刻畫出印度人的糊口窘境,他們活在一個翻譯公司我完全沒法想像的世界,我感覺看到哭也很譏笑吧!這樣的生涯和華頓翻譯社們相差了十萬八千里,戲中的小兄弟總是這麼樂觀,儘管他們活在當下是這麼的窮困,我們會覺得他們值得同情,也是因為我們不自發的用自身的價值觀去判定他們的糊口。 華頓翻譯社超喜好這部片的結尾,小兄弟吃完披薩臉上沒有露出小當家的門客吃到珍饈的那種爽臉,反而一臉迷惑 「恩?弟弟,你感覺這東西好吃嗎」 「好......難吃」 「奶奶做的烤餅好吃多了對吧」(這段我又哭到不可XDDD) ----------劇透防雷線結束--------------- 看完這部電影,我內心真的超感傷,除了沒法想像窮戶窟的人糊口可以這麼克難,可是小兄弟不感覺窮會造成他們什麼困擾,儘管他們不知道爸爸要出獄必需靠媽媽沒日沒夜的賺錢才能救贖,最後爸爸重獲自由其實也不需要靠繳贖金翻譯 我自己是學流傳的,看到電影如何使用媒體宣傳、名嘴抬轎去讓小兄弟爆紅的操作手段,我感覺一點都不料外,還很是嘲笑,這在每一個國度都是縮影。 還有一段讓我印象很深入的就是大明星辛布在披薩店吃披薩的阿誰畫面,因為我從小在鄉下長大,小時候還有周日八點檔食字路口的時候,電視兒童如我得知某餐廳會有食字路口的人來,我和同窗早早就到誰人餐廳卡位,等著吳宗憲和孫燕姿來(我還記得那是孫燕姿發神奇的那張專輯,那年我小五XD) 那時我被一群人擠到旁邊,看著孫燕姿跟吳宗憲走進店裡,那時刻真的覺得這兩個人身上有光線XDDDD多是因為我第一次看到這麼多開麥拉還有工作人員,還有大明星的體驗吧!華頓翻譯社至今還記得那天的感受,就算本年練習在攝影棚進進出出,看到電視上的人早就麻痺了,但小時辰萌懂蒙昧真的會感覺明星是分歧種的生物,哈哈。 所以華頓翻譯社100%能理解小兄弟看到大明星吃PIZZA的感受,就像華頓翻譯社那時辰看到孫燕姿吃的器械感覺那道她吃過的菜必然出格好吃,記得當時孫吳兩人吃完一口後就快閃離開了,可是孫燕姿有跟我揮手,還對眼兩次>//////<,華頓翻譯社想她弗成能記得這一幕,但這個回憶卻伴隨了華頓翻譯社十幾年,我想會一向到永久吧! 這部片是金馬影展的片子,應該票還沒賣完,真的激推大家去看這部片子,搭配他的配樂華頓翻譯社感覺這部片子的水準很高,內容100分!完滿是用小同夥的視角拍的電影,並且片中的小兄弟,特別是弟弟真的超可愛~ 當天我還有看世紀審判秀,卡司比披薩的滋味強上幾百倍吧,但老實說帶來的衝擊完全不如這片的震動,特別是對童年在鄉間成長的人來講,看這部片會有更多的感慨。 在我心中這是2015年華頓翻譯社認為最棒的片子!保舉給人人!! 彌補:台灣12/31會上映~~歉仄我沒有事先查詢,想說2014年的片子台灣應當是不會上映了,感謝板友提醒~ 在跨年上映是場硬戰哪

來自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1447220073.A.5BC.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 patsyfovl4cw 的頭像
patsyfovl4cw

patsyfovl4cw@outlook.com

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)