你來歲暑假有什麼計畫?
以上兩個例子告訴我們,要當個稱職的國貿助理,英文真的沒必要很強,因為你畢竟只是助理,但是也不克不及爛到讓想教你的人都不知從何下手呀!公司絕對會給助理學習 翻譯機遇,不外你最少要具備根基能力或足以入門的程度,才有資曆踏進這個範疇。公司付你薪水,是請你來工作,而不是來當學生 翻譯!即便是需要的職前或在職練習,也不能從零入手下手吧,這是交代不外去的啦!這就比如你要先會走路,有點節奏感,我才能教你怎麼舞蹈一樣 翻譯社
AYA 曾碰過幾位對國際商業很嚮往、也很有愛好 翻譯營業助理,個中有一名說起英文來井井有條、絕不怯場,固然文法不見得准確,字彙能力也不足,然則由於長相甜美又極具親和力,所以 AYA 後來也破格錄用 翻譯社為什麼說破格呢,因為她一入手下手就跟 AYA 報備,坦言她的英文水平是四缺三,聽、說、讀、寫只有 "說" 還算差能人意。AYA 心想,20 歲出頭的小女生,英文能說這麼溜 翻譯真 翻譯不多,並且長得又這麼面子,派去參展,光當公司的門面就値回票價了。更況且,說都能說成如許了,寫也應當差不到哪裡去吧 ? 於是連筆試都免了。
我有兩個小孩,一個兒子和一個女兒。
以上考題沒有所謂的標準謎底啦,文法跟意思對了就可以,若是你感覺沒掌控,無妨請週遭同事或老師幫你看看囉。
沒想到上班以後才發現,她寫得還真不是通俗的爛,固然 AYA 搬出獨門秘籍及各式範本供她參考(實際上是請她名正言順的剽竊啦,貿易手劄正本就是從剽竊入門),她照舊能拼集出牛頭不合錯誤馬嘴的版本,特別是曩昔式、目下當今式不分,該加 s 翻譯不加,沒必要加 s 的,她倒喜好錦上添花,讓 AYA 啼笑皆非 翻譯社AYA 最後寄望她在參展時能施展功能,不意由於她的費洛蒙實在太強,AYA 在會場回答她最多的問題不是:『那位客人想知道我們產品的代價耶,怎麼報?』而是:『那位客人想知道晚上可不可以請我吃飯耶,怎麼辦?』
不意有一天她倏忽跑來告知我:『 我其實憋不下去了,能不克不及請妳告訴我,be 動詞跟助動詞到底有什麼差異?為什麼我不克不及說: Where are you live ? 而必然要說 Where do you live ? 』AYA 聞言只覺一陣天旋地轉,不知所措。過了半天才回過神來問她:『 這 …… 這個問題妳不是國中就應當搞清楚 翻譯嗎? 妳 …… 也不免難免憋太久了吧?』
問題很簡單的啦,然則若是答不出來,那默示你 翻譯英文程度真的有待增強喔!
我計畫暑假帶全家去日本度假。
你對今朝的生涯惬心嗎?
Are you ready ? OK 翻譯公司 Go!
結婚了。
固然不是很滿意,然則可以接管。
你成親了嗎?
菜英文也能做貿易 ?
去過一次 翻譯社
若是你不借助任何對象,就能立即寫出謎底,那表示你已熟習各項經常使用 翻譯基本文法與時態,只要略加練習,並多觀摩一些典範,就足以勝任助理工作。假如你只需要一些輔助工具(如字典或翻譯機),就可以在 20 分鐘內寫出謎底,那表示你已具有入門資曆,只要再加把勁,也頗具潛力。如果以上標題問題讓你瞠目結舌、舉筆維艱,那表示你可能要從頭把英文再 review (溫習)一遍,好好把文法搞懂再說吧。
I am a teacher.
請試著翻譯以下的對話 (中翻英 ):
例如: 你的工作是什麼?
你有幾個小孩?
我目下當今住在台南,來歲將搬去台北。
你以前去過日本嗎?
後來 AYA 才知道,本來她讀 翻譯能力還 OK,因為可以猜,根基 翻譯開辟信也還可以應付,因為有範本可以抄。然則除此之外,她的英文水平只能用慘不忍睹來形容,她也坦承,去上英文課從頭到尾底子都在鴨子聽雷。
我是一個先生。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
你住在哪裡?
What is your job ?
還有一名助理,文書處理和服務效率都是一級棒,由於一心想成為國貿人,所以屢次向 AYA 流露,進展從一般行政助理調任國貿助理。為了實現好夢,她專程自費報名會員制的英語補習班,天天去上課,特別是貿易英文課,更是每堂必到 翻譯社在她正確的翻譯了幾篇英文手劄,並試打了幾封還算通順的開發信之後,我贊成讓她嚐試擔任國貿助理的工作。
所以結論是:若是你想在商業界出人頭地,英文能力真 翻譯是必備 翻譯幾把刷子裡頗具份量的一把。可是假如怎麼努力,英文仍是說得 alibuda,寫得 budabuchi,那照樣不要太勉強,或許轉往其他部分或轉換其他工作,會有更好的發展也說不定哪 !
那麼事實要具有如何的說話能力,才算可以勝任最基本 翻譯國貿助理工作? AYA 出幾個問題考考各人,如果你對本身 翻譯謎底很有掌控,那應該算是經由過程最低門坎了!以下只是針對寫的部份,因為當助理,寫 翻譯能力最主要 翻譯社至於其他的部分,照樣老話一句,只要有心,假以光陰,必有所成 翻譯社AYA 的英文也是靠自修及職場的磨練,既沒上過補習班,也沒留過洋的啦!
(以上不必逐字翻譯,只要表達出完全而准確的意思即可 翻譯社)
How poor your English is ?
文章來自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=3941有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社



