翻譯

「翻譯:東亞與西方」國際青年學術研討會 (祝青)

會議時間:2007123~5日(星期一~三)
 
會議地點:國立臺灣師範大學圖書館校區博愛樓5樓504演講廳
 
主辦單位:中央研究院中國文哲研究所
                香港中文大學中國文化研究所翻譯研究中心
                國立交通大學社會與文化研究所
                國立臺灣師範大學翻譯研究所
 
詳細議程與報名網站如下:http://www.litphil.sinica.edu.tw/home/board.htm
線上報名(因場地限制,本所保留接受報名與否之權利)
報名結果將於 11 月30日(星期五)12時後公佈於本所網頁
 
此研討會與近現代相關議題者如下:

陳宏淑(台灣師範大學翻譯研究所博士生):文體的翻譯:以《馨兒就學記》為例

蔡祝青(輔仁大學比較文學研究所博士候選人):譯作的來生:試論《巴黎茶花女遺事》在中國之流傳

關詩珮 (Ph.D. Candidate, School of Oriental and African Studies, University of London)現代性與記憶:「五四」對林紓文學翻譯的追憶與遺忘

Gloria Kwok-kan Lee (Research Student, Centre for Intercultural Studies, University College London) Specialists, Translators—The Translation Projects of the China Foundation for the Promotion of Education and Culture

唐欣玉(復旦大學中文系博士生):然筆墨生涯,倘有公道價值,自無自外之理陳壽彭、汪康年就翻譯China Sea Directory的論爭

Valerie Levan (Ph.D. Candidate, Dept. of Comparative Literature, The University of Chicago) Incorporating the Foreign: Translation in Yu Dafu’s Sinking

Barak Kushner (Lecturer, Dept. of East Asian Studies, University of Cambridge)The Colonization of Cuisine and the Translation of Empire

Michel Baskett (Associate Professor, Dept. of Theatre and Film, University of Kansas)Translating Japan’s Imperialization Policies into “Pan-Asian” Film Culture

James St. André (The University of Manchester) Historicizing Translation Theory in the Late Qing and Early Republican Period

劉紀蕙(交通大學社會與文化研究所):倫理翻譯:王國維問題初探



以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/late_qing/article.php?entryid=574906有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 patsyfovl4cw 的頭像
    patsyfovl4cw

    patsyfovl4cw@outlook.com

    patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()