勒姜文翻譯因為我手邊只有簡系統統,太久沒用繁系統統華頓翻譯公司不記得相對應的項目名稱,您參考一下吧!

華頓翻譯公司記得完整版的標號按次很長一串耶.........
①②③④ ⑴⑵⑶⑷ ⒜⒝⒞⒟ ⓐⓑⓒⓓ
ceylon9 wrote:


因為不知道你要做什麼用的,如果是一般申報,清晰的顯示就行了吧!
網路都只找到以下寫法:壹、一、(一)、1、(1)、a、(a)
感激翻譯公司的答複...不外真的照你所說的寫.....我會死得很難看......
字元對應表 ....
入手下手 → 所有程式 → 從屬運用程式 → 系統對象 → 字元對應表
二是WORD裡面的[項目符號]裡面有[多級編號]。


有兩個建議,一是關鍵字:[論文花式規範]翻譯
請問有人知道嗎??以前教員有說過.我抄一抄不知道寫到哪...........(老師華頓翻譯公司錯了



ⅠⅡⅢⅣ  ㆒㆓㆔㆕ ㆖㆗㆘ ㆙㆛㆜ ㆝㆞㆟


本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1371862有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

創作者介紹
創作者 patsyfovl4cw@outlook.com 的頭像
patsyfovl4cw

patsyfovl4cw@outlook.com

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 1 )