參考書目 (References)
- 本書特點
重音 (stress)
1.單字的重音節
2.詞性不同所產生的重音差別
3.句子中的重音字
Chapter 4加入學術座談會和小組討論
學術座談會和小組討論的定義
會議主持人和報告者
1.主持人
1.1宣布會議入手下手和自華頓翻譯公司介紹
1.2介紹討論的主題和目標
1.3介紹加入接洽的成員和會議進行體式格局
2.報告者
2.1同意
2.2分歧意
語塊 (chunks)
語調 (intonation)
語速 (rate)
學術白話呈報與書面論文的差別
1.用字較白話化
2.句型上罕用複句
3.較經常使用自動語態
4.較經常使用人稱代名詞
5.較少名詞片語和名詞化現象
6.腔調扮演主要的腳色
注重句型
收錄的句型段落,皆來自作者在美國肄業及參加國際學術鑽研會時所精心節錄的句子,讀者可直接套用於口語呈報中,增添演說的流利度。
和一般生活英語及簡報英語分歧,學術白話講述是較正式嚴謹的體裁,並有其模式及規則可遵循。本書除列舉學術白話報告時的發音注重事項,提供專業道地的英語句型,更依論文頒發的流程編排,逐步指導讀者熟習白話申報各階段的說話使用,確切把握論文揭橥的演說技能。

學術白話呈報的肢體說話利用
1.眼神接觸
2.面部臉色
3.姿勢和儀態
4.走動
結語


- 目次
緒論Introduction
請先 登入 以發表留言。