英翻韓文

固然研究論文寫作是一大挑戰,幸而其寫作的氣概和佈局 (style and structure)具有相當高的一貫性和規則性。這是因為論文是不同學術社群據以溝通轉達研究功效的前言,久長下來在文字表達或章節花樣上已成長出Y些配合依循的邏輯和準則,以提高寫作和浏覽研究論文的效率。也因為分歧範疇的研究論文都具備某種水平的客觀性,論文寫作自己也就具有了教學和研究的基礎翻譯

根基上,研究論文寫作不必豐富的創作想像才能,也不用華麗的形容詞采,只要謹守清晰而有系統地陳說研究的問題和履行過程,並詮釋其結果,即可寫就一篇研究論文。固然成功的研究論文仍有其論理嚴謹和行文了了的要求,其語氣相對較為嚴厲 (serious) 和正式 (formal),修辭力圖正確客觀,為表達繁複概念,故句型結構亦較為複雜,而字彙的選用也有其專業範疇上的特界說涵。另外,文中不宜出現如it’s翻譯社 hasn’t, can’t等簡寫形式 (contracted forms),或利用俚鄙諺。

4.2  Implications/Applications of the Study (研究的義涵/應用):

4.3  Limitations of the Study (研究限制)

4.4  Recommendations for Future Research (建議將來研究) 

 

1.3  Establishing a Niche/ Indicating a Gap (研究利基)

1.4  Research Purpose (研究目的)

1.5  Research Questions (研究問題)

1.6  Value of Research (研究價值)

1.7  Overview (論文概述) 

2.3  Data Collection Procedure (資料搜集法式) 

2.4  Data Analysis (資料闡發) 

1.1   General Background Information (研究佈景)

英文研究論文的寫作有所謂的IMRD格式,是由Introduction(緒論)、Method(方式)、Results(成果)、Discussion(討論)四章,加上文前的Abstract(摘要)和文後的References(參考書目)所組成。WeissbergBuker (1990)提供了寫作格局的圖示(見圖)可供參考。分歧範疇論文的章節或標題放置會有些或多或少的差別,但大體上仍是遵守這樣的格式來進行寫作。圖中比力迥殊的是緒論和討論的圖形,其他章節皆呈長方形的平行成長,只有緒論呈上寬下窄的倒梯形代表從遍及至特定 (general-specific) 的行文順序,和結論呈上窄下寬的正梯形代表由特定至遍及 (specific-general) 的舖陳體例翻譯章節之具體內容可以以下體式格局編排呈現: