辛達爾文翻譯大家好,鄙人是鴉川君是也 翻譯社
沒想到這篇會一天就爆,更沒有想到記者直接拿來寫新聞,才剛怒完記者怎麼又跑來抄新聞,效果卻不知一切都來不及了,他們已經四肢舉動很快 翻譯直接跑去採訪總店的年老…
(艸)
在e電視上看到年老有點尷尬的笑臉感覺很對不起他…(跪
當初真的讓我想po的意圖不是這樣RRRR…我也只是感覺這翻譯錯的很可笑,在平凡 翻譯上班日子中發現一點有趣的工作拿來分享而已,沒想到最後上新聞了(抖 翻譯社
這叫鄙人以後怎麼敢寫器械。QQ
總之…不管年老您看不看得到我目前在這裡說的話,仍是請您相信我對這個品牌照舊有愛的,有人問了我都說我對我們家的味道很有信念,發自心裏覺得很好吃 翻譯,我是說真 翻譯 翻譯社
=======(回到原文)======
相信人人可能都看過一些讓人哭笑不得的英文翻譯。
那個省錢偷用辜狗翻譯 翻譯人真的不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不克不及不要這麼
討厭。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(扭
你知道笑太久會內傷嗎?
==========
比來在某間薑母鴨店打工,當然餐飲業要認識一下本身在賣什麼東東,所以上班沒事研究
menu也是很合邏輯的。
先說好,我沒有做薑母鴨葉佩雯唷啾咪 翻譯社(茶
起首是良多人都吃過的一樣青菜—大陸妹。
http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg
呃…請問你的China girls要當地 翻譯照樣外省 翻譯?
叫蜜斯這麼廉價你一定是在匡我對吧!!!
等等,我們店都是台灣人阿!裡面全都是媽媽了如許真的好嗎!就算要也只有Taiwan Woman
啊!
不對纰謬…我們真的只是很單純的賣薑母鴨 翻譯,真 翻譯不是小吃部你要相信我… 翻譯社
(吐槽點太多了不知道怎麼講。)
好吧,再來是店裡的迥殊菜色—野菇嫁鮮肉。
(其實就是香菇上鑲著肉丸子,肉丸的材料或許是有蔥、絕對不是念勃起的孛薺、還有豬
肉。)
這是4-6人套餐的部分
http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg
幹。
就算我不知道野菇怎麼拼,我也知道必然不是拼做yegu。= A =)a
並且marry是哪招,要發紅色炸彈了嗎?
可是接著我看到下一頁,7-9人套餐 翻譯社
一樣是野菇嫁鮮肉…(姑且不會商是哪一個叫野菇 翻譯要嫁給哪塊肉好了。)
http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg
嗯,野菇 翻譯翻譯感覺如同對照對一點點…?
誰來告知我為什麼變成兩份今後倏忽肉變新穎了(?!)
豈非只點一份上面的肉就不新穎嗎?
只點一份臭了嗎?
就在我繼續往下看的時刻又發現…
http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg
金針菇跟杏鮑菇都如許寫,歪果人能懂這是哪一種菇嗎QAQ
而且竹炭丸子的英文也…底子是木炭球啊。
所以我送柴炭要送去他的鍋子裡面嗎(驚
難怪上次看到四周工業區下班來吃飯 翻譯小菲(菲律賓籍勞工),點餐 翻譯時辰看著我們的菜單
猛笑…還一直報近鄰的看,然後兩個一路笑得更高聲。
誰人,真的不請個專業點的人翻譯一下嗎?
這菜單…我假如是外國人真的連87%都看不懂啊 翻譯社
======
稍晚22:00補充
上班中好奇又再翻了一下菜單,發現希奇 翻譯翻譯真的良多。
http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg
呃,我保證我煮湯 翻譯時辰沒有放扛棒下去熬…。
http://i.imgur.com/judqTys.jpg
你真的覺得外國人能懂Luya是滷鴨嗎- A - )a
http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg
鴨佛…好吧,我可能對釋教還不夠認識… 翻譯社
http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg
這…就算念得出來,不知道照舊不知道是什麼器材吧。
http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg
本來福袋的日文是如許念嗎?
等等,那前面套餐幹嗎要用另外一種翻譯0.0)a
http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg
不知道怎麼講的Baby food…所以大人不克不及吃,對嗎?
http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg
轟咩狠咩…呃我舌頭要打結了,聽起來怎麼有種「卡咩哈咩啊~~~」 翻譯感覺?
看完真的有種感受…。
是不是該打德律風去總店,請他們找個英文稍微好一點的人從新查抄、設計一下英文菜單…?
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1487572352.A.543.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
- Feb 03 Sat 2018 05:01
-
[無言] 菜單英文翻譯
請先 登入 以發表留言。