課審會另抉擇,推薦選文篇數也從原草案的廿篇降為十五篇,並刪除「文化經典」選材規模,至於選文內容,則回到研修小組進行編選建議 翻譯社
有關文言文保舉選文,經委員計議後共提出六案,抉擇刪減至十五篇,並請研修小組參具各分組定見研提十五篇目、根據原居民族教育法之精力編選,應統籌分歧文類及本土素材為原則,原則以每一個時代最多三篇,並應與現代重要議題貫穿連接 翻譯社
教育部次長林騰蛟示意,課審會十五日還要續審國語課綱其他細節。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯【相幹浏覽】
‧ 文白比率翻盤 朝陽:語文教育看到了曙光‧ 文白比率翻盤 張晨風:隨時轉彎 翻譯當局不克不及信任‧ 高中課綱文白比重審 文言文比率定案35%至45%‧ 管碧玲:我以準阿嬤成分 要求大幅調降文言文比例‧ 課審會「翻案」再審文白比率 教育部申明為什麼‧ 課審會決議選文下修15篇 由研修小組挑‧ 文言文比例降 急救國文教育聯盟:痛心‧ 文白比率翻盤 台文學會:語文教育改革的起步‧ 國文科文白比調降 國文師:學生得靠補習了


本月十日課審大會表決時,四個刪減文言文比率提案票數皆未過半,教育部抉擇「保持原課綱草案」 翻譯社會後有部分立委認為法式有誤,不該讓研修小組草案未經表決便經由過程,乃至有立委質疑教育部官員「不諳法令」。
接側重新評論辯論、提案和表決,由課審大會委員提出六案,在場委員四十二人,其中文言文占「三成五到四成五」取得卅三最高票贊成,其次「占四成到五成」獲十五票贊成,因是一人三票,再以這兩案進入第二輪投票,最後占三成五到四成五勝出,但比率不含中華文化基本教材。
由於普高分組委員絕大大都非國文專業,引發中研院士王德威等學者、作家動員數萬人連署挺原草案,另一派學者作家也連署挺刪減文言文、增白話文。
昨天上午課審大會經半數委員贊成,抉擇刪除上次會議記載中的「維持原課綱草案」。下晝再針對研修小組原草案「文言文之課數比率需相符三年平均四成五到五成五」進行表決,最後原草案也沒過關 翻譯社
預計後年實行的十二年國教國文課綱,先由國度教育研究院課發會研修小組擬草案,將高中文言文比率訂在四成五到五成五,草案先送到課審會審查,通俗高平分組建議下修到以三成為上限,再送課審會大會審查。
尚有關「每冊應選一課文化經典」議題,抉擇經由過程保留,但刪除選材規模,改為「選材範圍應具時期、思惟流派及體裁之多樣性。」另表決經由過程白話文選以台灣新文學家作家(含原居民族)之作品為主,兼及世界漢文文學、翻譯作品、文學闡述等,刪除「酌採古代接近語體之作」,增列「文言文選包孕文化經典中之古典文本及進修內容中所定韻文與非韻文之古典文本」 翻譯社
本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/6885/2719343有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
請先 登入 以發表留言。