韓語口譯價格1.We have arranged shipping today. 2.We have arranged shippment today. 3.We have arranged delivery today. 請問 我們已於本日安排出貨 翻譯,哪個選項對照恰當, 或是列位大大有更好 翻譯翻譯? 另外就是google找不到有把today直接放句尾的用法, 所所以不是不需加today, have + PP就已有代表本日的意思? 感激各位解答

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1347982583.A.E45.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

創作者介紹
創作者 patsyfovl4cw@outlook.com 的頭像
patsyfovl4cw

patsyfovl4cw@outlook.com

patsyfovl4cw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 0 )