


男神李敏鎬客歲12月為巧克力代言來台,現身信義誠品,雖僅僅快閃20分鐘,仍吸引多量粉絲參與圍觀。當天看得出李敏鎬的好表情,出場時沿路親熱地收下粉絲送的鮮花和禮品,並微笑用中文問候:「大家好,很久不見,我想你們了」不外,當天的翻譯人員似乎讓李敏鎬有點憂? 翻譯社
相信有很多粉絲羨慕的其中一個職業,應當就是韓星來台時,常常跟在他們身後的翻譯人員吧!作為明星和媒體、粉絲之間 翻譯溝通橋樑,翻譯真的是很主要的角色,若能完全呈現兩邊想表達的意思,絕對會讓流動流程相當順利,有些翻譯人員乃至還會模擬明星,神還原他們原有的口氣,被粉絲極力讚賞。但如果遇到落漆翻譯,那超冏狀況真的是尷尬爆表。
因扮演《奇皇后》「托托將軍」一角而人氣急升的真理翰,2014年首度來台辦粉絲碰頭會可說是荊棘不息,不只主辦方計劃欠安,就連翻譯也很不OK,讓真谛翰十分無奈。其時原本是售票見面會,卻因票房不佳,臨時釀成免費入場,造成動線混亂、狀態連連;最使人傻眼的莫過於現場的兩名翻譯,他們光顧聊天沒翻譯,致使舉止現場數度呈現冷場狀況,嚴重影響流程 翻譯社
(專題報道)
誇大事蹟不只這樁,就連翻出來 翻譯對話也讓人看了直搖頭,主持人問真理翰來台灣吃了什麼,他明明回覆「據說芒果冰很有名很好吃,很想要碰運氣」,沒想到翻譯竟說「他吃了魚酥。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯」感觸感染到一連尷尬空氣 翻譯真谛翰,緩和說道:「大師不覺得悶嗎?我覺得好悶啊!還是我們來玩心電感應好了。」所幸最後 翻譯遊戲互動環節,終於有韓文水平不錯 翻譯粉絲看不下去,勇敢地跳出來高聲替各人翻譯,取得全場 翻譯喝彩 翻譯社
流動那天適逢聖誕節即將到來,主持人便問李敏鎬有什麼計畫,未料翻譯翻得過於簡短,並沒把他的回覆完全表述,讓他又被問了一次同樣問題,李敏鎬聽了也笑虧「這位好像沒有傳達得很好」無辜喊道「我剛剛講了很長一段耶。」
南韓藝人潔西卡(Jessica)自「少女時代」退團後,本年2月和男朋友權寧一所創立的掮客公司「Coridel文娛」簽約,積極成長小我事業,宣布5月將正式回歸歌壇,刊行首張小我專輯,令粉絲相當等候。
日前潔西卡到北京出席「第4屆音悅V榜年度盛典」,風光獲得「年度風向藝人」大獎,不過,到後台接管訪問時,完全狀態外的翻譯人員,讓她好傻眼。採訪過程當中,翻譯不只問題問得不流暢,讓潔西卡一頭霧水,頻問「什麼?」,乃至遺忘把潔西卡的回答翻成中文讓現場記者知道,致使潔西卡終於不由得問:「不是還有別的一個翻譯?」默示但願可以或許換人,排場相當尷尬 翻譯社
以下文章來自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20160424001191-260404有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

請先 登入 以發表留言。