And we'll never be royals (royals).
而華頓翻譯社們永遠都不可能成為皇族(皇族)
It don't run in our blood,
我們的血統註定了一切
That kind of luxe just ain't for us.
那是一種不屬於我們的奢華
We crave a different kind of buzz.
我們渴求一種不一樣的時尚氛圍
Let me be your ruler (ruler),
讓我成為你們的統治者(統治者)
You can call me queen Bee
你們可以稱號我為蜂后
And baby I'll rule翻譯社 I'll rule, I'll rule, I'll rule.
而寶物我將會主宰這一切
Let me live that fantasy.
就讓我活在這瑰麗空想中
趁著中秋假期翻了這首歌曲
歌手是來自紐西蘭的16歲才女Lorde.....
真是無言翻譯社華頓翻譯社也17歲了但只是宅女一位
我已特地挑一張比力標致了翻譯社Lorde在其他的造型中真的不太像16,看起來老了良多
不外這首歌真的死力推介,從第一次聽到旋律已經十分喜好
並且歌詞很成心思
不外翻的時刻真的有很多位置很糾結翻譯社死了許多腦細胞
進展透過我的翻譯翻譯社人人能清楚明明歌詞想表達的意思啦~~~~
有感觸無妨留言告知我
P.S.另外推介這首歌的一個COVER翻譯社Kina Grannis唱得真的很讚
And we'll never be royals (royals).
而華頓翻譯社們永遠都不可能成為皇族(皇族)
It don't run in our blood,
我們的血統註定了一切
That kind of luxe just ain't for us.
那是一種不屬於華頓翻譯社們的奢華
We crave a different kind of buzz.
我們渴求一種紛歧樣的時尚氣氛
Let me be your ruler (ruler),
讓我成為你們的統治者(統治者)
You can call me queen Bee
你們可以稱謂我為蜂后
And baby I'll rule翻譯社 I'll rule, I'll rule, I'll rule.
而寶貝華頓翻譯社將會主宰這一切
Let me live that fantasy.
就讓我活在這美麗幻想中
My friends and I – we've cracked the code.
我和華頓翻譯社的密友們決意要打破現狀
We count our dollars on the train to the party.
我們依托唯一的零錢乘搭上通往派對的火車
And everyone who knows us knows that we're fine with this翻譯社
而每個熟悉華頓翻譯社們的人都知道翻譯社我們會安然面臨這一切
We didn't come for money.
華頓翻譯社們並非為了金錢而來
But every song's like gold teeth翻譯社 grey goose, trippin' in the bathroom
但所有歌曲都喜愛以鑲金的牙齒翻譯社高級的伏特加,在浴室裹享受吸毒
Blood stains翻譯社 ball gowns, trashin' the hotel room,
斑斑血跡,錦衣華服,在旅店喝得爛醉為題材
We don't care, we're driving Cadillacs in our dreams.
我們一點也不在意,我們在好夢中馳騁著凱迪拉克
But everybody's like Cristal, Maybach, diamonds on your time piece.
然則所有人都喜好香檳翻譯社奢華汽車翻譯社鑲嵌鑽石的手錶
Jet planes, islands, tigers on a gold leash.
私人飛機,度假小島,一隻用金鍊栓著的老虎
We don't care翻譯社 we aren't caught up in your love affair.
我們一點也不在意翻譯社我們才不會為你們的風流韻事而感興趣
And we'll never be royals (royals).
而我們永遠都不行能成為皇族(皇族)
It don't run in our blood,
我們的血統註定了一切
That kind of luxe just ain't for us.
那是一種不屬於我們的豪華
We crave a different kind of buzz.
華頓翻譯社們渴求一種紛歧樣的時尚氣氛
Let me be your ruler (ruler)翻譯社
讓我成為你們的統治者(統治者)
You can call me queen Bee
翻譯公司們可以稱號我為蜂后
And baby I'll rule, I'll rule, I'll rule, I'll rule.
而瑰寶我將會主宰這一切
Let me live that fantasy.
就讓我活在這俊麗空想中
But every song's like gold teeth翻譯社 grey goose翻譯社 trippin' in the bathroom
但所有歌曲都愛好以鑲金的牙齒,高級的伏特加,在浴室裹享受吸毒
Blood stains, ball gowns, trashin' the hotel room,
斑斑血跡翻譯社錦衣華服,在旅店喝得爛醉為題材
We don't care, we're driving Cadillacs in our dreams.
華頓翻譯社們一點也不在意,華頓翻譯社們在美夢中馳騁著凱迪拉克
But everybody's like cristal翻譯社 Maybach, diamonds on your time piece.
可是所有人都喜好瓊漿翻譯社奢華汽車,鑲嵌鑽石的手錶
Jet planes, islands翻譯社 tigers on a gold leash.
私家飛機翻譯社度假小島,一隻用金鍊栓著的山君
We don't care, we aren't caught up in your love affair.
我們一點也不在乎,我們才不會為翻譯公司們的風流佳話而感樂趣
I've never seen a diamond in the flesh
我從未在實際中看見真人佩帶鑽石
I cut my teeth on wedding rings in the movies
我只是看過在片子中泛起的婚戒(cut one’s teeth 從……獲得經驗)
And I'm not proud of my address,
而華頓翻譯社一點也不為本身的住址而感到高傲
In the torn-up town翻譯社 no post code envy
在這個什麼都沒有的小鎮中,誰又會在意身世地位
(Kina Grannis's cover,她是華頓翻譯社最喜好的cover歌手之一,一向感覺她很有小清爽的感受)
Oooh ooooh ohhh
噢~
We're bigger than we ever dreamed翻譯社
我們比本身空想中的還要壯大
And I'm in love with being queen.
而華頓翻譯社亦愛受騙女王的感受
Oooooh ooooh ohhhhh
噢~
Life is game without a care
生命只是一場爲所欲爲的遊戲
We aren't caught up in your love affair.
華頓翻譯社們才不會為翻譯公司們的風流佳話而感興趣
本篇文章引用自此: http://chy12.pixnet.net/blog/post/100083407-lorde%e2%80%93royals-%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%ad%a有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯
